Porównanie tłumaczeń Jr 41:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale znalazło się wśród nich dziesięciu ludzi, którzy powiedzieli do Ismaela: Nie pozbawiaj nas życia, gdyż mamy ukryte skarby w polu: pszenicę, jęczmień, oliwę i miód. Wstrzymał się więc i nie uśmiercił ich pośród ich braci.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Znalazło się jednak wśród napadniętych dziesięciu ludzi, którzy prosili Ismaela: Nie zabijaj nas! Mamy ukryte w polu cenne zapasy: pszenicę, jęczmień, oliwę i miód. To go powstrzymało. Nie zabił ich tak jak ich pobratymców.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz pośród tamtych znalazło się dziesięciu, którzy powiedzieli do Izmaela: Nie zabijaj nas, bo mamy ukryte w polu skarby: pszenicę i jęczmień, oliwę i miód. Wstrzymał się więc i nie zabił ich razem z ich braćmi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz się dziesięć mężów znalazło między nimi, którzy rzekli do Izmaela: Nie zabijaj nas, bo mamy skarby skryte w polu, pszenicy i jęczmienia, i oliwy, i miodu. I pohamował się; a nie zabił ich między braćmi ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale dziesięć mężów nalazło się między nimi, którzy rzekli do Ismaela: Nie zabijaj nas, bo mamy skarby na polu, pszenice i jęczmienia, i oliwy, i miodu! I przestał, i nie zabił ich z bracią ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dziesięciu ludzi spośród tychże powiedziało jednak do Izmaela: Nie zabijajcie nas, bo mamy w polu ukryte zapasy: pszenicę, jęczmień, oliwę i miód. Wstrzymał się więc, nie zabijając ich wraz z [ich] towarzyszami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz znalazło się wśród nich dziesięciu mężów, którzy rzekli do Ismaela: Nie pozbawiaj nas życia! Mamy bowiem zapasy ukryte w polu: pszenicę, jęczmień, oliwę i miód. Więc wstrzymał się i nie zabił ich, ani ich towarzyszy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz dziesięciu mężczyzn, którzy znajdowali się wśród nich, powiedziało do Izmaela: Nie zabijaj nas, gdyż mamy w polu ukryte zapasy: pszenicę, jęczmień, oliwę oraz miód. Wstrzymał się więc i nie zabił ich jak ich przyjaciół.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ocalało spośród nich tylko dziesięciu. Rzekli oni do Izmaela: „Nie zabijaj nas! Mamy ukryte w polu zapasy pszenicy, jęczmienia, oliwy i miodu”. Wstrzymał się więc i nie zabił ich jak ich braci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Znalazło się jednak między nimi dziesięciu mężczyzn, którzy mówili do Jiszmaela: - Nie zabijaj nas, mamy bowiem ukryte na polu zapasy, pszenicę i jęczmień, oliwę i miód. Zaniechał więc i nie uśmiercił ich razem z ich braćmi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І там знайшлося десять мужів і вони сказали Ісмаїлові: Не забий нас, бо в нас є скарби в полі, пшениця і ячмінь, мед і олія. І він минув і не забив їх посеред їхніх братів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale znalazło się między nimi dziesięciu ludzi, którzy powiedzieli do Iszmaela: Nie zabijaj nas; bowiem w polu mamy ukryte zapasy – pszenicę, jęczmień, oliwę i miód! Więc zaniechał i ich nie zabił wśród ich braci.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz dziesięciu mężów, którzy się wśród nich znajdowali, natychmiast powiedziało do Ismaela: ”Nie uśmiercaj nas, bo mamy ukryte w polu skarby: pszenicę i jęczmień oraz oliwę i miód”. Toteż powstrzymał się i nie uśmiercił ich wraz z ich braćmi.