Porównanie tłumaczeń Jr 7:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego oto idą dni – oświadczenie JHWH – że nie będzie się już mówiło: Tofet i dolina Ben-Hinom, lecz: Dolina Mordu;* i będą grzebać w Tofet z powodu braku miejsca.[*300 19:7-9]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego idą dni — oświadcza PAN — że już nie będzie się mówiło: Tofet lub dolina Ben-Hinom. Będzie się mówiło: Dolina Mordu! I z powodu braku miejsca gdzie indziej, będą w Tofet grzebać umarłych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego oto nadchodzą dni, mówi PAN, gdy to już nie będzie nazywać się Tofet ani Doliną Syna Hinnom, lecz Doliną Rzezi; i będą grzebać zmarłych w Tofet, bo nie będzie innego miejsca.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlatego oto dni idą, mówi Pan, gdy to więcej nie będzie zwano Tofet, ani dolina syna Hennomowego, ale dolina morderstwa; i będą pogrzebywać w Tofet; bo indziej miejsca nie będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeto oto dni przydą, mówi PAN, i nie będą więcej zwać Tofet doliną syna Ennom, ale Doliną morderstwa, i będą pogrzebać w Tofet, ponieważ nie będzie miejsca.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego przyjdą dni - wyrocznia Pana - że nie będzie się już mówić o Tofet lub dolinie Ben-Hinnom, lecz o Dolinie Mordu; w Tofet będą grzebać zmarłych z braku innego miejsca.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego oto idą dni - mówi Pan - nie będzie się już mówiło: Tofet i Dolina Ben-Hinnoma, lecz: Dolina Morderstwa, gdyż grzebać się będzie w Tofet, bo nie będzie innego miejsca.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego oto nadchodzą dni – wyrocznia PANA – gdy nie będzie się więcej mówić: Tofet i Dolina Ben-Hinnom, lecz Dolina Mordu. Z braku innego miejsca będą chować zmarłych w Tofet.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego nadchodzą dni - wyrocznia PANA - kiedy nie będzie się więcej mówić: «Tofet» i «wąwóz Ben-Hinnom», lecz «Dolina Mordu». Z powodu braku miejsca będą grzebać zmarłych w Tofet.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego oto nadejdą dni - to wyrok Jahwe - gdy już nie będzie się mówiło ”Tofet” ani ”Dolina Ben-Hinnom”, ale ”Dolina Rzezi” i dla braku miejsca w Tofet grzebać będą [zwłoki].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І заберу з міст Юди і з доріг Єрусалиму голос тих, що радіють, і голос тих, що веселяться, голос жениха і голос молодої, бо вся земля буде на спустошення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego oto nadejdą dni mówi WIEKUISTY, a więcej nie będą go nazywali Tofet oraz doliną Ben–Hinnom ale doliną Mordu, oraz z powodu braku miejsca będą chowali w Tofet.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼOto dlatego nadchodzą dni – brzmi wypowiedź Jehowy – gdy już się nie będzie mówić o Tofet i o dolinie syna Hinnoma, lecz o dolinie zabijania; i będą musieli grzebać w Tofet, a nie będzie tam dosyć miejsca.