Porównanie tłumaczeń Ez 32:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy zamienię ziemię egipską w pustkowie, a ziemia będzie opustoszona ze wszystkiego, co ją wypełnia, gdy pobiję wszystkich, którzy w niej mieszkają, wtedy poznają, że Ja jestem JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy zamienię Egipt w pustkowie, a kraj straci to, co go wypełnia, gdy pobiję wszystkich jego mieszkańców, wtedy przekonają się, że to Ja jestem PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy zamienię ziemię Egiptu w spustoszenie, a ziemia zostanie pozbawiona tego, co ją napełnia, gdy pobiję wszystkich jej mieszkańców, wtedy poznają, że ja jestem PANEM.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdyż obrócę ziemię Egipską w spustoszenie, a ziemia będzie wypróżniona z pełności swojej, gdy pobiję wszystkich mieszkających w niej; i dowiedzą się, żem Ja Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
gdy uczynię ziemię Egipską spustoszoną a pusta będzie ziemia od pełności jej, gdy wybiję wszytkie obywatele jej: a poznają, żem ja PAN!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy kraj egipski obrócę w pustynię, a ziemia pozbawiona zostanie tego, co ją napełnia, gdy pobiję wszystkich mieszkańców, wtedy poznają, że Ja jestem Pan.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy obrócę ziemię egipską w pustkowie, a kraj będzie pozbawiony wszystkiego, co go wypełnia, gdy pobiję wszystkich jego mieszkańców, wtedy poznają, że Ja jestem Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy ziemię Egiptu obrócę w pustkowie – ziemia zostanie ogołocona z tego, co ją napełnia – gdy wytracę wszystkich, którzy w niej mieszkają, wtedy poznają, że Ja jestem PANEM.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy kraj Egiptu obrócę w pustkowie, ziemia zostanie pozbawiona tego, co ją napełnia. Gdy wytracę wszystkich jego mieszkańców, poznają, że Ja jestem PANEM.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy ziemię egipską obrócę w pustkowie i kraj zostanie ogołocony z tego, co go napełnia, gdy pobiję wszystkich, którzy w nim mieszkają, poznają, że Ja jestem Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли Я дам Єгипет на знищення і земля з її множеством буде спустошена, коли розсію всіх, що живуть в ньому, і впізнають, що Я Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zamienię ziemię Micraim w pustkowie, więc ziemia będzie opróżniona ze swej pełni, gdy porażę wszystkich w niej zamieszkałych – i poznają, że Ja jestem WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼGdy uczynię ziemię egipską bezludnym pustkowiem, a kraj opustoszeje z tego, co go napełnia; gdy pobiję w nim wszystkich mieszkańców – wtedy będą musieli poznać, że ja jestem Jehowa.