Porównanie tłumaczeń Am 5:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Szukajcie JHWH – i żyjcie! Inaczej wybuchnie On jak ogień w domu Józefa* i strawi go, i nie będzie nikogo, kto by go w Betel** ugasił.***[*Plemiona pochodzące od Józefa, Efraim i Manasses, były najbardziej wpływowymi plemionami w Izraelu i często uosabiały państwo północne.][**Lub: dla Betel; wg G: domowi Izraela.][***300 5:14; 300 17:27]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Szukajcie PANA, a będziecie żyli! Inaczej wybuchnie On jak ogień w domu Józefa,[46] strawi go i nikt go w Betel[47] nie ugasi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Szukajcie PANA, a będziecie żyć, aby nie wybuchł jak ogień w domu Józefa i nie pochłonął go, a nie będzie nikogo w Betel, kto by go ugasił;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Szukajcie Pana, a żyć będziecie, by snać domu Józefowego nie przeniknął jako ogień, i nie pochłonął Betel, a nie byłby, ktoby ugasił;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Szukajcie PANA a żyjcie, aby snadź nie zagorzał jako ogień dom Jozefów, i pożrze, a nie będzie, kto by ugasił Betel.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Szukajcie Pana, a żyć będziecie! Inaczej bowiem niby ogień nawiedzi On dom Józefa i strawi go. Nikt nie będzie mógł zagasić ognia w Betel.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Szukajcie Pana, a żyć będziecie, aby nie przerzucił się na dom Józefa jak ogień, i strawił go, a nikt w Izraelu nie będzie mógł go ugasić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Szukajcie PANA, a żyć będziecie, w przeciwnym razie wtargnie jak ogień do domu Józefa, pochłonie go i nie będzie nikogo, kto by go ugasił w Betel.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zwróćcie się do PANA, a będziecie żyć! Aby nie ukarał domu Józefa i nie spalił go, a nikt nie zdoła ugasić ognia w Betel.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Szukajcie Jahwe, a będziecie żyli! W przeciwnym razie spadnie On jak ogień na Dom Józefa; strawi go, a nie będzie nikogo w Domu Izraela, kto by go gasił.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Шукайте Господа і житимете, щоб не загорівся як огонь дім Йосифа, і не пожер його, і не буде нікого, хто згасить в домі Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Podążajcie do Boga, abyście zachowali życie! Inaczej do domu Josefa przeniknie jakby ogień i będzie pożerał, i nikt nie ugasi Betelu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Domu Józefa, szukaj Jehowy i żyj, ażeby nie zaczął On działać jak ogień, który by pochłonął, a Betel nie miałby nikogo, kto mógłby ugasić,