Porównanie tłumaczeń Lb 32:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A synowie Rubena i synowie Gada* mieli wiele stad, bardzo licznych. Gdy więc zobaczyli ziemię Jazer i ziemię Gilead, (uznali), że to miejsce jest miejscem dla stad.[*PS dod.: i połowa plemienia Manassesa, וְלַחֲצִי ׁשֵבֶט הַּמְנַּׁשֶה , pod. w ww. 2, 6, 25, 29, 31, 33.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Synowie Rubena i synowie Gada[201] posiadali bardzo liczne stada. Gdy więc przyjrzeli się ziemi Jazer i ziemi Gilead, stwierdzili, że jest to dobre miejsce dla stad.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A synowie Rubena i synowie Gada mieli bardzo liczne stada. Gdy zobaczyli ziemię Jazer i ziemię Gilead, że jest to miejsce odpowiednie dla bydła;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I mieli synowie Rubenowi, i synowie Gadowi bydła bardzo wiele; a obaczywszy ziemię Jazer i ziemię Galaad, że miejsce ono było sposobne dla bydła,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A synowie Ruben i Gad mieli wiele bydła i mieli w bydle majętność niezliczoną. A gdy obaczyli Jazer i Galaad, ziemie sposobne do chowania bydła,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rubenici i Gadyci posiadali liczne i bardzo duże stada. Gdy ujrzeli krainę Jezer i Gilead, uznali, że ta okolica nadaje się bardzo do hodowli bydła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A synowie Rubena i synowie Gada mieli wiele stad bardzo licznych. Gdy tedy zobaczyli ziemię Jazer i ziemię Gilead, uznali, że okolice te nadawały się na pastwiska dla stad;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Rubenici i Gadyci posiadali liczne i bardzo wielkie stada. Gdy zobaczyli ziemię Jezer i Gilead, okazało się, że ten teren nadaje się do hodowli bydła.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rubenici i Gadyci posiadali liczne i wielkie stada. Gdy zobaczyli, że ziemie Jezer i Gilead znakomicie nadają się do hodowli bydła,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gadyci i Rubenici mieli liczne i bardzo duże stada. Zobaczywszy, że okolice Jazer i Gilead stanowiły dogodne tereny do hodowli bydła,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Potomkowie Reuwena i potomkowie Gada mieli stada liczne, wyjątkowo dużą ilość. Zobaczyli ziemię Jaazera i ziemię Gilada - oto miejsce odpowiednie dla stad.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І було багато скота у синів Рувима і в синів Ґада, дуже багато. І побачили околицю Язера і околицю Ґалаада, і місце було місцем для скота.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wiele z tego było dla synów Reubena i bardzo wiele dla synów Gada. Nadto zobaczyli ziemię jaazerską i ziemię gileadzką, że oto miejsce miejsce dla stad.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A synowie Rubenaʼ i synowie Gada mieli liczny żywy inwentarz, naprawdę bardzo duży. I ujrzeli ziemię Jazer oraz ziemię Gilead, a oto miejsce to było miejscem dla stad.