Porównanie tłumaczeń Lb 35:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
ponieważ zabójca miał przebywać w mieście swojego schronienia aż do śmierci najwyższego kapłana i po śmierci najwyższego kapłana mógł zabójca wrócić do swej ziemskiej posiadłości.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ponieważ zabójca miał przebywać w mieście schronienia aż do śmierci najwyższego kapłana i dopiero po śmierci najwyższego kapłana mógł powrócić do swej ziemskiej posiadłości.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ten bowiem ma mieszkać w swoim mieście schronienia aż do śmierci najwyższego kapłana. Lecz po śmierci najwyższego kapłana zabójca może wrócić do ziemi swojej posiadłości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem w mieście ucieczki swojej mieszkać ma aż do śmierci kapłana najwyższego, a po śmierci kapłana najwyższego wróci się on mężobójca do ziemi osiadłości swojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
miał bowiem zbieg aż do śmierci kapłana nawyższego siedzieć w mieście, a gdy on umrze, mężobójca wróci się do ziemie swojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Do śmierci bowiem arcykapłana winien zabójca przebywać w swoim mieście ucieczki. Natomiast po śmierci arcykapłana może wrócić do swojej dziedzicznej posiadłości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ponieważ zabójca miał przebywać w mieście swojego schronienia aż do śmierci najwyższego kapłana, a dopiero po śmierci najwyższego kapłana mógł zabójca powrócić do swojego miejsca zamieszkania.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zabójca powinien bowiem przebywać w swoim mieście ucieczki aż do śmierci arcykapłana. Natomiast po śmierci arcykapłana może wrócić do swojej posiadłości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zabójca bowiem powinien pozostawać w mieście azylu aż do śmierci najwyższego kapłana. Dopiero po jego śmierci może powrócić do swojej dziedzicznej posiadłości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo [zabójca] winien pozostawać w swym mieście ucieczki aż do śmierci arcykapłana. Po śmierci arcykapłana będzie mógł zabójca powrócić do ziemi, w której znajduje się jego dziedziczna posiadłość.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bo [nieumyślny morderca] musi mieszkać w swoim mieście schronienia aż do śmierci Najwyższego Kohena i dopiero po śmierci Najwyższego Kohena morderca może wrócić do ziemi, którą ma w posiadaniu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо він хай живе в місті-схоронці, доки не помре великий священик, і після смерти великого священика хай повернеться вбивця до землі свого насліддя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem winien pozostać w mieście swojego schronienia, aż do śmierci najwyższego kapłana. A po śmierci najwyższego kapłana zabójca może wrócić do ziemi swej osiadłości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ten bowiem ma mieszkać w mieście schronienia aż do śmierci arcykapłana, a po śmierci arcykapłana zabójca może wrócić do ziemi będącej jego posiadłością.