Porównanie tłumaczeń Ml 3:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I będą dla Mnie – mówi JHWH Zastępów – na dzień, w którym Ja przygotowuję cenną własność,* ** i oszczędzę ich, jak człowiek oszczędza swojego syna, który mu służy.[*Lub: szczególne bogactwo, סְגֻּלָה (segulla h), zob. 20 19:5; 50 7:6;50 14:2;50 26:18.][**20 19:5; 50 7:6; 50 14:2; 50 26:18]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Będą należeć do Mnie — mówi PAN Zastępów — w dniu, gdy sam będę przygotowywał swoją cenną własność.[15] Wówczas oszczędzę ich, jak człowiek oszczędza swego syna, który mu służy pomocą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oni będą moimi, mówi PAN zastępów, w dniu, kiedy uczynię ich moją własnością. Zlituję się nad nimi, jak się lituje ojciec nad swoim synem, który mu służy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Cić mi będą, mówi Pan zastępów, w dzień, który Ja uczynię, własnością; i zmiłuję się nad nimi, jako się zmiłowywa ojciec nad synem swoim, który mu służy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będą mi, mówi PAN zastępów, dnia, w który ja uczynię, własnością, i będę im folgował, jako folguje mąż synowi swemu, który służy jemu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oni będą moją własnością, mówi Pan Zastępów, w dniu, w którym będę działał, a będę dla nich łaskawy, jak litościwy jest ojciec dla syna, który jest mu posłuszny.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będą moją własnością - mówi Pan Zastępów - w dniu, który Ja przygotowuję, i oszczędzę ich, jak ktoś oszczędza swojego syna, który mu służy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oni będą należeć do Mnie − mówi PAN Zastępów − w dniu, w którym Ja uczynię ich Moją własnością i oszczędzę ich, jak człowiek oszczędza własnego syna, który mu służy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To oni będą moją własnością - mówi PAN Zastępów - w dniu, który Ja uczynię. I będę dla nich życzliwy, tak jak życzliwy jest ojciec dla syna okazującego mu posłuszeństwo.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tych będę uważał - mówi Jahwe Zastępów - za swoją własność szczególną w dniu, w którym Ja wystąpię; i okażę im miłosierdzie, jak je okazuje ojciec synowi, który mu jest posłuszny.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вони будуть мої, говорить Господь Вседержитель, на день в якому я зроблю на здобуття, і Я їх виберу так як чоловік вибирає свого сина, що йому служить.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc w dzień, który sprowadzę – mówi WIEKUISTY Zastępów, będą dla Mnie drogą własnością; i ich oszczędzę, jak człowiek oszczędza swego syna, który go szanuje.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I na pewno staną się moimi – rzekł Jehowa Zastępów w dniu, gdy uczynię szczególną własność. I okażę im współczucie, jak człowiek okazuje współczucie swemu synowi, który mu służy.