Porównanie tłumaczeń Ml 3:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz kto zniesie dzień jego przyjścia i kto ostoi się, gdy się ukaże?* Gdyż jest** on jak ogień odlewnika, jak ług foluszników.*** ****[*Lub: (1) gdy się objawi; (2) w byciu oglądanym przez niego, ּבְהֵרָאֹותֹו .][**jest : wg G: przychodzi, wkracza, εἰσπορεύεται.][***Lub: pilśniarzy, 300 2:22. Wyrabiany z przypołudnika kryształowego.][****290 1:25; 300 2:22]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz kto zniesie dzień jego przyjścia i kto ostoi się, kiedy się ukaże?[13] Będzie on bowiem jak ogień złotnika i jak ług pilśniarzy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz któż będzie mógł znieść dzień jego przyjścia? I kto się ostanie, gdy on się ukaże? Jest bowiem jak ogień złotnika i jak mydło foluszników.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz któż będzie mógł znieść dzień przyjścia jego? I kto się ostoi, gdy on się okaże? Bo on jest jako ogień roztapiający, i jako mydło blecharzów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a kto będzie mógł myślą ogarnąć dzień przyszcia jego a kto się ostoi na widzenie jego? Bo on jako ogień zlewający i jako ziele farbierskie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale kto przetrwa dzień Jego nadejścia i kto się ostoi, gdy [On] się ukaże? Albowiem On jest jak ogień złotnika i jak ług farbiarzy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz kto będzie mógł znieść dzień jego przyjścia i kto się ostoi, gdy się ukaże? Gdyż jest on jak ogień odlewacza, jak ług foluszników.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz kto wytrzyma dzień Jego przyjścia i kto się ostoi, gdy się ukaże? Bo jest On jak roztapiający ogień i jak wybielający ług farbiarza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Któż jednak przetrwa dzień Jego przyjścia i któż się ostoi, gdy się pojawi? Bo jest On jak ogień złotnika i jak ług farbiarzy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz któż zdoła przetrwać dzień Jego nadejścia i któż się ostoi, gdy On się zjawi? Bo podobny jest do ognia złotnika i do ługu foluszników.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І хто стерпить день його входу? Чи хто встоїться в його появі? Томущо Він увійде як огонь горнила і як мило тих, що перуть.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale kto wytrzyma dzień jego nadejścia; kto się zdoła utrzymać, kiedy się ukaże? Gdyż on będzie jak ogień wypławiacza oraz jak ług piorących!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Ale kto zniesie dzień jego przyjścia i kto się ostoi, gdy on się ukaże? Będzie bowiem jak ogień rafinera i jak ług praczy.