Porównanie tłumaczeń Łk 22:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
On zaś powiedział im królowie narodów panują nad nimi i władzę sprawujący ich darczyńcami są nazywani
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
On zaś powiedział im: Królowie narodów (twardo) panują nad nimi, a ich władcy nazywani są dobroczyńcami.* **[*Określenie nadawane nawet tyranom 2Mch 4:2; 3Mch 3:19, 490 22:25L.][**470 20:25-28; 480 10:42-45]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
On zaś powiedział im: Królowie narodów panują (nad) nimi i władzę sprawujący ich dobroczyńcami są nazywani.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(On) zaś powiedział im królowie narodów panują (nad) nimi i władzę sprawujący ich darczyńcami są nazywani
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus zaś powiedział im: To królowie narodów panują nad ludźmi i ich władcy uchodzą za dobroczyńców.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz on powiedział do nich: Królowie narodów panują nad nimi, a ci, którzy sprawują nad nimi władzę, nazywani są dobroczyńcami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale on im rzekł: Królowie narodów panują nad nimi, a którzy nad nimi moc mają, dobrodziejami nazywani bywają.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł im: Królowie narodów panują nad nimi, a którzy nad nimi władzą mają, zowią je dobrodziejmi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz On rzekł do nich: Królowie narodów panują nad nimi, a ich władcy przybierają miano dobroczyńców.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
On zaś rzekł do nich: Królowie narodów panują nad nimi, a władcy ich są nazywani dobroczyńcami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On zaś powiedział do nich: Królowie panują nad narodami, a władców nazywa się dobroczyńcami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Jezus im powiedział: „Królowie narodów panują nad nimi, a ich władcy są nazywani dobroczyńcami.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy im rzekł: „Królowie narodów są ich panami i sprawujący władzę nad nimi są nazywani dobroczyńcami.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A on im rzekł: Królowie narodów panują nad nimi; i którzy nad nimi zwierzchności używają, dobrodziejmi nazwani bywają.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On zaś im powiedział: - Królowie panują nad narodami, a ich władców nazywa się dobroczyńcami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він сказав їм: Царі народів панують над ними, а ті, що володіють ними, звуться доброчинцями.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten zaś rzekł im: Królowie narodów z natury wzajemnie razem żyjących są utwierdzającymi panami ich, i mający samowolną władzę ich dla łatwo działający dobrodzieje są zwani.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś on im powiedział: Królowie narodów są ich panami, a ci, co mają władzę zostają nazwani ich dobroczyńcami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale Jeszua powiedział im: "Królowie goim narzucają im swą wolę, a tych, którzy mają nad nimi władzę, tytułuje się dobroczyńcami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On zaś rzekł im: ”Królowie narodów panoszą się wśród nich, a mający władzę nad nimi są nazywani Dobroczyńcami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Lecz Jezus powiedział im: —Wielcy tego świata nadużywają swojej władzy nad ludźmi, a rządzący chcą aby ich uznawano za „dobroczyńców ludu”.