Porównanie tłumaczeń Łk 7:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś przybywszy do Jezusa prosili Go pilnie mówiąc że godny jest któremu przyzna to
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oni zaś przybyli do Jezusa i zaczęli Go usilnie prosić, mówiąc: Godzien jest, abyś mu to uczynił,
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś przybywszy do Jezusa prosili go gorliwie, mówiąc, że: Godzien jest, (żebyś) mu uczynił to,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś przybywszy do Jezusa prosili Go pilnie mówiąc że godny jest któremu przyzna to
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ci zjawili się u Jezusa i usilnie prosili: Zasługuje, abyś spełnił jego prośbę,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oni przyszli do Jezusa i prosili go usilnie: Godny jest, abyś mu to uczynił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A oni przyszedłszy do Jezusa, prosili go z pilnością, mówiąc: Godzien jest, abyś mu to uczynił;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A oni przyszedszy do Jezusa, prosili go z pilnością, mówiąc mu: Iż godzien jest, abyś mu to uczynił,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ci zjawili się u Jezusa i prosili Go usilnie: Godzien jest, żebyś mu to wyświadczył – mówili –
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A oni przyszedłszy do Jezusa, prosili go usilnie, mówiąc: Godzien jest, abyś mu to uczynił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oni stanęli przed Jezusem i prosili Go żarliwie: Zasługuje, żebyś mu to wyświadczył.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy przyszli do Jezusa, bardzo Go prosili: „Zasługuje, abyś mu to uczynił.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Posłani przybyli do Jezusa i prosili Go żarliwie, mówiąc: „Zasłużył sobie, abyś mu to wyświadczył.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Przybyli więc do Jezusa i gorąco go prosili: - Setnik zasługuje, aby to dla niego uczynić,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
aby uzdrowił jego sługę. Oni, stanąwszy przed Jezusem, prosili Go bardzo: - Zasłużył sobie na to, abyś mu pomógł:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Прийшовши до Ісуса, вони благали його ревно, кажучи: Він гідний, щоб ти йому зробив це,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ci zaś stawszy się obok-przeciw istotnie do Iesusa przyzywali obok-przeciw go gorliwie powiadając że: Godny jest któremu dostarczysz się trzymając obok-przeciw to właśnie,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś oni, kiedy przybyli do Jezusa, prosili go gorliwie, mówiąc: Godzien jest, abyś mu to uczynił;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przybyli do Jeszui i gorąco się za nim wstawiali: "Naprawdę zasługuje na to, abyś to dla niego uczynił,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy ci, którzy podeszli do Jezusa, zaczęli go żarliwie upraszać, mówiąc: ”Godzien jest, żebyś mu to wyświadczył,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Spotkawszy Jezusa, gorąco prosili: —Pomóż mu, bo zasługuje na to.