Porównanie tłumaczeń Pwt 10:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W siedemdziesiąt dusz* zeszli twoi ojcowie do Egiptu, a teraz JHWH, twój Bóg, uczynił cię licznym jak gwiazdy na niebiosach.**[*10 46:27; 20 1:5][**50 1:10; 50 10:14-15; 50 26:5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W siedemdziesiąt osób przybyli twoi ojcowie do Egiptu, a teraz — dzięki PANU, twojemu Bogu — jesteś liczny jak gwiazdy na niebie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W liczbie siedemdziesięciu dusz zeszli twoi ojcowie do Egiptu, a teraz PAN, twój Bóg, uczynił cię tak licznym jak gwiazdy niebieskie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
W siedmdziesiąt dusz zstąpili ojcowie twoi do Egiptu, a teraz rozmnożył cię Pan, Bóg twój, jako gwiazdy niebieskie, w mnóstwo.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W siedmidziesiąt dusz zstąpili ojcowie twoi do Egiptu, a teraz oto rozmnożył cię PAN Bóg twój jako gwiazdy niebieskie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W liczbie siedemdziesięciu osób zstąpili przodkowie wasi do Egiptu, a teraz Pan, Bóg wasz, uczynił was licznymi jak gwiazdy na niebie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W siedemdziesiąt osób zstąpili do Egiptu twoi ojcowie, a teraz Pan, twój Bóg, uczynił cię licznym jak gwiazdy na niebie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Twoi ojcowie zstąpili do Egiptu w liczbie siedemdziesięciu osób, a teraz uczynił cię PAN, twój Bóg, licznym jak gwiazdy na niebie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy twoi przodkowie przybyli do Egiptu, było ich siedemdziesięciu. Teraz zaś PAN, twój Bóg, uczynił cię ludem licznym jak gwiazdy na niebie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W liczbie siedemdziesięciu ludzi przybyli twoi ojcowie do Egiptu, teraz zaś twój Bóg, Jahwe, uczynił was tak licznymi, jak gwiazdy na niebie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
W siedemdziesięciu ludzi twoi ojcowie zeszli do Micrajim i teraz Bóg, twój Bóg, uczynił was licznymi jak gwiazdy na niebie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
В сімдесяти душах зійшли твої батьки до Єгипту, нині ж зробив тебе Господь Бог твій численністю наче небесні зорі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Twoi ojcowie zeszli do Micraim w liczbie siedemdziesięciu dusz, a teraz WIEKUISTY, twój Bóg, uczynił cię mnóstwem, jak gwiazdy nieba.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Twoi praojcowie zstąpili do Egiptu z siedemdziesięcioma duszami, a teraz Jehowa, twój Bóg, sprawił, że jesteś jak gwiazdy niebios, tak liczny.