Porównanie tłumaczeń Pwt 28:54

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mężczyzna najbardziej wśród was delikatny i bardzo wybredny rzucać będzie zawistnym okiem na swego brata i na żonę jego łona, i na resztę jego synów, którzy pozostali,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nawet najbardziej wybredny mężczyzna rzucać będzie zawistnym spojrzeniem na swego brata, na jego drogą żonę i na synów, którzy mu jeszcze zostali,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mężczyzna delikatny pośród was i w rozkoszy wychowany będzie spoglądał złym okiem na swego brata, na swą własną żonę i na resztę swych dzieci, które pozostały.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mąż pieszczotliwy między wami, i w rozkoszy wychowany, będzie zajrzał bratu swemu, i własnej żonie swej, i ostatkowi synów swych, który pozostanie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Człowiek rozkoszny i zbyteczny barzo będzie zajźrzał bratu swemu i żenie, która leży na łonie jego,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Człowiek u ciebie najbardziej delikatny i rozpieszczony złym okiem spoglądać będzie na swego brata, na żonę, którą przygarnia do serca, i na resztę swych dzieci, które pozostały,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mężczyzna najbardziej między wami wybredny i wypieszczony będzie zazdrościł swemu bratu i umiłowanej swojej żonie, i swoim dzieciom, które jeszcze pozostały,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Człowiek nawykły do wygód i rozpieszczony będzie u ciebie spoglądał złym okiem na swego brata i na jego ukochaną żonę, i na dzieci, które pozostały.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rozpieszczony i przywykły do wygód mężczyzna będzie szukał okazji, aby pożywić się swoim bratem, żoną i swoimi dziećmi, jakie mu jeszcze zostaną.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Człowiek nawykły do wygód spośród was i bardzo łagodny zawistnym okiem będzie spoglądał na swego brata, na swą małżonkę spoczywającą na jego łonie i na swych synów, którzy mu jeszcze pozostali,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Najbardziej delikatny i wrażliwy człowiek spośród was [będzie tak głodny mięsa swych dzieci], że okaże się samolubny wobec swojego własnego brata, swojej umiłowanej żony i synów, którzy mu pozostali,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
У тебе молодий і дуже тендітний оком урече брата і жінку, що на його лоні і осталих дітей, які лишилися,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tkliwy mąż spośród ciebie oraz najbardziej wypieszczony będzie chciwie spoglądał na swojego brata, na żonę swojego łona i pozostałe swe dzieci, które jeszcze zostawił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A oko bardzo delikatnego i wypieszczonego mężczyzny pośród ciebie będzie źle patrzeć na jego brata i na jego umiłowaną żonę, i na resztę jego synów, których pozostawił,