Porównanie tłumaczeń 2Kor 12:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
wprawdzie znaki wysłannika zostały sprawione wśród was w całej wytrwałości w znakach i cudach i mocach
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zarówno znaki apostoła* dały o sobie znać wśród was we wszelkiej cierpliwości,** jak i w znakach, cudach oraz przejawach mocy.***[*530 9:2][**540 6:4][***520 15:18-19; 650 2:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Oto znaki wysłannika zostały sprawione* wśród was w całej wytrwałości, znakach zarówno, jak cudach i mocach. [* W sensie: pokazały się.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
wprawdzie znaki wysłannika zostały sprawione wśród was w całej wytrwałości w znakach i cudach i mocach
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy przebywałem wśród was, wyraźnie zaznaczyły się u mnie znamiona apostoła: Byłem pod każdym względem cierpliwy, a nie zabrakło też znaków, cudów oraz przejawów mocy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jednak znaki apostoła okazały się wśród was we wszelkiej cierpliwości, w znakach, cudach i przejawach mocy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jednak znaki Apostoła pokazane są u was we wszelkiej cierpliwości, w znamionach i w cudach, i w mocach.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jednak znaki Apostolstwa mego wykonane są u was we wszelkiej cierpliwości, w znakach i w cudach, i w mocach.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dowody [mojego] apostolstwa okazały się pośród was przez wielką cierpliwość, a także przez znaki, cuda i przejawy mocy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Znamiona potwierdzające godność apostoła wystąpiły wśród was we wszelakiej cierpliwości, w znakach, cudach i przejawach mocy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
To, co rzeczywiście charakteryzuje apostoła, dokonało się wśród was z wielką wytrwałością zarówno przez znaki, jak też cuda i przejawy mocy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przecież znaki wyróżniające apostoła ujawniły się wśród was przez wielką wytrwałość, a także przez znaki, cuda i przejawy mocy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I dowody [mego] apostolatu ukazały się wśród was w wytrwałości, w znakach, i cudach, i przejawach mocy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W nieograniczonej cierpliwości dałem wam dowody swojego apostolstwa przez cudowne znaki i przejawy mocy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Znaki mego apostolatu urzeczywistniały się wśród was, a były to - niewyczerpana cierpliwość, znaki, zdumiewające czyny i nadziemskie moce.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ознаки ж апостольські виявилися і в вас - у всякій терплячості, у знаменнях, у чудах та силах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przecież dowody apostoła zostały wśród was dokonane we wszelkiej wytrwałości, zarówno w znakach, jak i cudach, i mocach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dowody, że jestem wysłannikiem - znaki, cuda i potężne dzieła - zostały dokonane w waszej obecności, pomimo tego, co musiałem przejść.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Istotnie, znaki apostolskie zostały wśród was dokonane za sprawą wszelkiej wytrwałości oraz znaków i proroczych cudów, i potężnych dzieł.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Sami przecież doświadczyliście dowodów mojego apostolstwa—ogromnej wytrwałości, cudownych znaków i przejawów mocy Bożej.