Porównanie tłumaczeń Joz 9:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i zdarte, połatane sandały na swoje nogi, i znoszone szaty na siebie, a cały chleb w ich chlebakach był wyschnięty i kruchy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
włożyli na nogi zdarte, połatane sandały, a na siebie mocno znoszone ubrania, chleb zaś, który wieźli ze sobą, był suchy i skruszały.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I stare, i połatane obuwie na nogi, stare szaty na siebie, a cały chleb, który ze sobą zabrali w drogę, był suchy i spleśniały.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I obuwie stare i łatane na nogi swoje, i szaty stare na się, a wszystek chleb, co go z sobą nabrali w drogę, suchy był i spleśniały.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i buty barzo wiotche, które na znak starości łatami zszyte były, obleczeni w odzienie stare; chleb też, który na podróżną strawę nieśli, był twardy i w kęsy podrobiony.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na nogach mieli zdarte i połatane sandały, a na sobie - znoszone szaty. Cały ich chleb, który mieli na pożywienie, był suchy i pokruszony.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Włożyli na swoje nogi zdarte i połatane sandały, a na siebie zniszczone szaty; wszystek zaś ich chleb na drogę był suchy i pokruszony.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na nogi włożyli zniszczone i połatane sandały, a na siebie znoszone ubrania. Cały chleb, który był ich pożywieniem w drodze, był suchy i pokruszony.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na nogach mieli zniszczone i połatane sandały, na sobie stare ubrania, a cały zapas chleba, w który byli zaopatrzeni, był suchy i pokruszony.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na nogach mieli zniszczone i połatane sandały, stare odzienie na sobie, a wszystek chleb stanowiący pożywienie w czasie drogi był suchy i pokruszony.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І написав Ісус на каменях второзаконня, закон Мойсея, який записав перед ізраїльськими синами.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
włożyli na swoje nogi zużyte i połatane sandały, a na siebie znoszone szaty; wzięli cały chleb, który zebrali na zapas, twardy oraz spleśniały,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
na swych stopach mieli zdarte i połatane sandały, a na sobie – zniszczone szaty; wszystek zaś chleb stanowiący ich zaopatrzenie był suchy i pokruszony.