Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wielu jest bowiem niekarnych, rozgadanych, zwodzicieli, zwłaszcza tych spośród obrzezanych;
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Są bowiem liczni [i]* niepodporządkowani, czczo mówiący i zwodziciele umysłów, najbardziej (ci) z obrzezania**, [* Inne lekcje zamiast "liczni i": "liczni": bez słów "Są bowiem liczni i niepodporządkowani, czczo mówiący i zwodziciele umysłów".] [** Zamiast: obrzezanych.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Są bowiem liczni i niepodporządkowani próżno mówiący i zwodziciele umysłu najbardziej z obrzezania
Przekład literacki
EIB Przekład literacki wyd. 1
Wielu bowiem to ludzie niekarni, rozgadani, zwodziciele — zwłaszcza wśród obrzezanych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jest bowiem wielu niekarnych, oddających się czczej gadaninie i zwodzicieli, zwłaszcza wśród obrzezanych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem jest wiele rządowi niepoddanych, próżnomównych i zwodzicieli myśli, a najwięcej tych, którzy są z obrzezki,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem jest wiele nieposłusznych, próżnomownych i zwodzicielów, a nawięcej, którzy są z obrzezania.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia wyd. 5
Jest bowiem wielu krnąbrnych, gadatliwych i zwodzicieli, zwłaszcza wśród obrzezanych:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wielu bowiem jest niekarnych, pustych gadułów, zwodzicieli, zwłaszcza pośród tych, którzy są obrzezani;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna wyd. 1
Jest bowiem wielu, zwłaszcza wśród obrzezanych, nieposłusznych, oddających się pustej gadaninie, zwodzicieli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jest bowiem wielu nieposłusznych, opowiadających głupstwa i zwodzicieli. Wywodzą się oni zwłaszcza spośród obrzezanych.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo wielu jest opornych, głupstwa mówiących i myśl bałamucących, a najwięcej z tych obrzezanych.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jest wielu wichrzycieli, zwłaszcza ze środowiska żydowskiego, którzy pustym gadulstwem bałamucą innych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska wyd. 1
Wielu bowiem nie chce słuchać, mówi rzeczy próżne, wielu jest zwodzicieli, zwłaszcza spośród obrzezanych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо є багато таких, що не коряться, пустомовних і дурисвітів, - особливо з обрізаних;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż wielu a najwięcej z obrzezanych jest nieposłusznych, mówiących brednie i zwodzicieli umysłów,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo wielu jest takich, zwłaszcza ze stronnictwa Obrzezanych, którzy się buntują, którzy zwodzą ludzkie umysły swym bezwartościowym i bałamutnym gadaniem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata wyd. 1
Wiele jest bowiem ludzi krnąbrnych, czczych gadułów i zwodzicieli umysłu – zwłaszcza tych, którzy obstają przy obrzezaniu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wielu jest bowiem takich, którzy nie okazują posłuszeństwa, a poprzez bezsensowne dyskusje zwodzą innych ludzi, szczególnie tych, którzy wywodzą się z judaizmu.