Porównanie tłumaczeń Sdz 20:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Stawili się też przywódcy* ** całego ludu, wszystkich plemion Izraela w zgromadzeniu ludu Bożego, (liczącego) czterysta tysięcy piechurów,*** dobywających miecza.[*przywódcy, ּפִּנֹות .][**90 14:38; 290 19:13; 450 10:4][***piechurów, אִיׁש רַגְלִי , lub: ludzi pieszych.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stawili się też przywódcy całego ludu — wszystkich plemion Izraela w zgromadzeniu ludu Bożego, który liczył czterysta tysięcy pieszych wojowników, zdolnych dobyć miecza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przywódcy całego ludu, wszystkich pokoleń Izraela, stanęli w zgromadzeniu ludu Bożego: czterysta tysięcy pieszych dobywających miecz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stanęli przedniejsi wszystkiego ludu i wszystkie pokolenia Izraelskie w zgromadzeniu ludu Bożego, cztery kroć sto tysięcy ludu pieszego, godnego do boju.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i wszyscy węgłowie ludu, i wszytkie pokolenia Izraelowe zeszły się do zgromadzenia ludu Bożego, cztery sta tysięcy pieszych waleczników;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przywódcy całego narodu, wszystkie pokolenia Izraela brały udział w zebraniu ludu Bożego, a było ich czterysta tysięcy mężów pieszych dobywających miecza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I stawili się przywódcy całego ludu, wszystkich plemion izraelskich w zgromadzeniu ludu Bożego, czterysta tysięcy mężów pieszych, zbrojnych w miecze.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na zgromadzenie ludu Bożego stawili się przywódcy całego ludu, wszystkich szczepów izraelskich – czterysta tysięcy pieszych, zdolnych do władania mieczem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Stawili się wszyscy przywódcy całego ludu, wszystkie plemiona Izraela na zgromadzenie ludu Bożego: czterysta tysięcy pieszych władających mieczem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Stawili się więc wszyscy przywódcy całego ludu, wszystkie pokolenia Izraela na zgromadzenie ludu Bożego: czterysta tysięcy pieszych zdolnych dobyć miecza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І післали сини Дана з своїх родин пять мужів з їхньої части, сильних синів з Сараа і Естаола, щоб обстежити землю і пройти її, і сказали до них: Підіть і обстежіть землю. І вони прийшли до гори Ефраїма аж до дому Міхи і спочили там.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Na zgromadzeniu ludu Boga stawili się naczelnicy całego narodu, wszystkie pokolenia Israela – czterysta tysięcy pieszych, którzy dobywali miecza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A znaczące osobistości spośród całego ludu oraz wszystkie plemiona Izraela stanęły w zborze ludu prawdziwego Boga – czterysta tysięcy mężczyzn pieszych, dobywających miecza.