Porównanie tłumaczeń Sdz 7:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Midian zaś i Amalek oraz wszyscy ludzie ze wschodu* rozłożyli się w dolinie liczni jak szarańcza; ich wielbłądom nie było liczby – w swej masie byli jak piasek, który jest na brzegu morza.**[*ludzie ze wschodu, ּבְנֵי־קֶדֶם , idiom: synowie wschodu.][**jak piasek, który jest na brzegu morza, כַחֹול ׁשֶעַל־ׂשְפַת הַּיָם לָרֹב : uwaga, wyrażenie z ׁשֶ .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Midian zaś i Amalek oraz wszyscy ludzie ze wschodu rozłożyli się obozem w dolinie, liczni jak szarańcza! Ich wielbłądów nie dało się zliczyć. W swojej masie przypominali piasek na brzegu morza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Midianici, Amalekici oraz cały lud ze wschodu leżeli w dolinie, liczni jak szarańcza, a ich wielbłądów było bez liku, jak niezliczony jest piasek na morskim brzegu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Madyjanitowie i Amalekitowie, i wszystek lud od wschodu słońca leżeli w dolinie, jako szarańcza przemnóstwo, i wielbłądów ich nie było liczby, jako piasek, który jest na brzegu morskim niezliczony.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Madian i Amalek, i wszyscy wschodni narodowie, pokładszy się, leżeli w dolinie jako mnóstwo szarańczy, wielbłądowie też niezliczeni byli, jako piasek, który leży na brzegu morskim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Madianici, Amalekici i cały lud ze wschodu leżeli w dolinie, zebrani tak licznie jak szarańcza. Wielbłądów ich było bez liku - jak piasku nad brzegiem morskim.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Midiańczycy zaś i Amalekici oraz synowie wschodu rozłożyli się wszyscy w dolinie w takiej ilości jak szarańcza, a ich wielbłądów było bez liku, jak piasku nad brzegiem morza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Madianici, Amalekici i cały lud Wschodu rozłożyli się w dolinie, liczni jak szarańcza. Także ich wielbłądów nie można było policzyć, podobnie jak piasku nad brzegiem morza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A Madianici, Amalekici i cały lud Wschodu rozłożyli się w dolinie, liczni jak szarańcza. Wielbłądy ich były niezliczone jak piasek na morskim brzegu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Midianici, Amalekici i wszyscy synowie Wschodu rozłożyli się na równinie, liczni jak szarańcza. I wielbłądy ich były niezliczone, jak nieprzeliczony jest piasek na wybrzeżu morskim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зявився йому господний ангел і сказав до нього: Господь з тобою, сильний кріпостю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Midjanici, Amalekici i wszyscy synowie Wschodu, rozłożeni byli na równinie, niczym szarańcza w mnóstwie. A ich wielbłądy były niezliczone, jak piasek nad wybrzeżem morza; bez liku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Midian i Amalek oraz wszyscy mieszkańcy Wschodu zalegli nizinę tak licznie jak szarańcze; również ich wielbłądów nie dało się policzyć – były tak liczne, jak ziarnka piasku na brzegu morza.