Porównanie tłumaczeń 1Sm 23:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dawid pytał więc JHWH: Czy mam pójść i pobić tych Filistynów? A JHWH odpowiedział Dawidowi: Idź, pobij Filistynów i wybaw Keilę.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dawid pytał zatem PANA: Czy mam wyruszyć i uderzyć na tych Filistynów? A PAN odpowiedział: Tak, uderz na Filistynów i wybaw Keilę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Dawid radził się PANA: Czy mam iść i uderzyć na tych Filistynów? PAN odpowiedział Dawidowi: Idź i pobij Filistynów, i wybawisz Keilę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I radził się Dawid Pana, mówiąc: Mamli iść, a uderzyć na te Filistyny? I odpowiedział Pan Dawidowi: Idź, a porazisz Filistyny, i wybawisz Ceilę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Radził się tedy Dawid PANA, mówiąc: Mamli iść a porazić te Filistyny? I rzekł PAN do Dawida: Idź a porazisz Filistyny i Ceilę wybawisz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I radził się Dawid Pana: Czy mam wyruszyć i czy pokonam tych Filistynów? Pan odrzekł Dawidowi: Wyruszaj, a pokonasz Filistynów i oswobodzisz Keilę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zapytywał więc Dawid Pana: Czy mam pójść i pobić tych Filistyńczyków? Pan zaś odpowiedział Dawidowi: Idź i pobij Filistyńczyków, i oswobódź Keilę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid poradził się więc PANA: Czy mam pójść i pokonać tych Filistynów? PAN zaś odpowiedział: Idź i pokonaj Filistynów, a oswobodzisz Keilę!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid więc radził się PANA: „Czy mam wyruszyć i uderzyć na tych Filistynów?”. PAN mu odpowiedział: „Ruszaj! Pobijesz Filistynów i ocalisz Keilę!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zapytał więc Dawid Jahwe: - Czy mam iść i walczyć z tymi Filistynami? Jahwe odpowiedział Dawidowi: - Idź, rozgromisz Filistynów i uwolnisz Keilę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І запитав Давид у Господа кажучи: Чи піти і побити цих чужинців? І Господь сказав: Іди і побеш цих чужинців і спасеш Кеїлу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Dawid radził się WIEKUISTEGO, mówiąc: Mam wyruszyć oraz uderzyć na tych Pelisztynów? A WIEKUISTY odpowiedział Dawidowi: Wyrusz, uderz na Pelisztynów oraz oswobodź Keilę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Dawid pytał Jehowę, mówiąc: ”Czy mam iść i czy pobiję tych Filistynów?” Jehowa odrzekł Dawidowi: ”Idź, a pobijesz Filistynów i wybawisz Keilę”.