Porównanie tłumaczeń 1Sm 24:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Niech więc JHWH będzie sędzią i rozsądzi między mną a tobą, niech zobaczy i ujmie się w mej sprawie, i słusznie (wyrwie) mnie z twojej ręki.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
O, niech PAN będzie sędzią i rozsądzi między mną a tobą! Niech sam przyjrzy się i ujmie się w mej sprawie, i zgodnie ze słusznością wyrwie mnie z twej ręki!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I kiedy Dawid przestał mówić te słowa do Saula, Saul zawołał: Czy to jest twój głos, synu mój, Dawidzie? I Saul podniósł swój głos, i zapłakał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Niechże będzie Pan sędzią, a niech rozsądzi między mną i między tobą, a niech obaczy i rozejmie przą moję, a niech mię wyswobodzi z ręki twojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niech PAN będzie sędzim a niech rozsądzi między mną a tobą, a niech obaczy i osądzi sprawę moję, a niech mię wyrwie z ręki twojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy Dawid przestał tak mówić do Saula, Saul zawołał: Czy to twój głos, synu mój, Dawidzie? I zaczął Saul głośno płakać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Niech tedy Pan będzie sędzią i rozsądzi między mną a między tobą, niech zobaczy i ujmie się za sprawą moją, i odda mi sprawiedliwość przed tobą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niech więc PAN będzie sędzią i rozstrzygnie między mną a tobą! Niech zobaczy, niech podejmie się mojej sprawy i niech mnie ochroni przed twoją mocą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niech PAN będzie sędzią między mną a tobą! Niech On zbada i rozstrzygnie moją sprawę i wybawi mnie z twoich rąk!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niech więc Jahwe będzie rozjemcą i sędzią pomiędzy mną i pomiędzy tobą! Niech On rozpatrzy i obroni mą sprawę i niech mi odda sprawiedliwość w sporze z tobą!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хай Господь буде суддею і розсудить між мною і між тобою. Хай бачить Господь і судить мій суд і відсудить мені з твоєї руки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niech zatem WIEKUISTY będzie sędzią; niech rozsądzi pomiędzy mną, a tobą; niech spojrzy i poprowadzi moją sprawę oraz niech mnie obroni przed tobą!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy Dawid skończył wypowiadać do Saula te słowa, Saul odezwał się: ”Czy to twój głos, synu mój, Dawidzie?” I podniósłszy swój głos, Saul zaczął płakać.