Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jest słaby ktoś wśród was niech przywoła do siebie starszych zgromadzenia i niech się modlą nad nim namaściwszy go oliwą w imieniu Pana
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Niedomaga ktoś między wami? Niech przywoła prezbiterów* zgromadzenia** i niech się pomodlą nad nim wraz z namaszczeniem go oliwą*** w imieniu Pańskim.****[*510 11:30 ; 510 14:23 ; 510 15:2 ; 510 20:17 ; 610 5:17 ; 630 1:5 ; 670 5:1-2 ][**470 18:17 ; 510 8:1 ; 510 13:1 ; 520 16:1 ; 530 14:34 ; 610 3:15 ; 730 1:11 ][***20 30:25-26 ; 230 23:5 ; 480 6:13 ; 490 10:34 ; 690 2:20 ][****480 16:17 ; 490 10:17 ; 500 14:13-14 ; 500 15:16 ; 500 16:23-24 ; 510 16:18 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Choruje ktoś wśród was? Niech przywoła do siebie starszych* (społeczności wywołanych** i niech się pomodlą nad nim, namaściwszy [go] oliwą w imieniu Pana; [* W Kościele o prezbiterach.] [** O Kościele, zob. Dz 5.11*.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jest słaby ktoś wśród was niech przywoła do siebie starszych zgromadzenia i niech się modlą nad nim namaściwszy go oliwą w imieniu Pana
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy ktoś pośród was choruje? Jeśli tak, to niech przywoła starszych kościoła i niech się pomodlą nad nim wraz z namaszczeniem go oliwą w imieniu Pana.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Choruje ktoś wśród was? Niech przywoła starszych kościoła i niech się modlą nad nim, namaszczając go olejem w imię Pana.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Choruje kto między wami, niechże zawoła starszych zborowych, a niech się modlą za nim, pomazując go olejkiem w imieniu Pańskiem;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Choruje kto między wami? Niech wwiedzie kapłany kościelne, a niech się modlą nad nim, pomazując go olejem w imię Pańskie,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Choruje ktoś wśród was? Niech sprowadzi kapłanów Kościoła, by się modlili nad nim i namaścili go olejem w imię Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Choruje kto między wami? Niech przywoła starszych zboru i niech się modlą nad nim, namaściwszy go oliwą w imieniu Pańskim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ktoś z was choruje? Niech zaprosi prezbiterów Kościoła i niech się modlą nad nim, namaszczając go olejem w imię Pana.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli ktoś z was choruje, niech wezwie starszych Kościoła. Niech się modlą nad nim, namaszczając go oliwą w imię Pana.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ktoś z was jest chory? — Niech zaprosi starszych Kościoła, niech pomodlą się nad nim, namaściwszy go olejem w imię Pana.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy spośród was ktoś zachoruje, to niech sprowadzi starszych wspólnoty kościelnej, a oni niech się za niego pomodlą i namaszczą go oliwą w imię Pańskie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Choruje ktoś wśród was? Niech wzywa prezbiterów Kościoła i niech się modlą nad nim, namaszczając go olejem w imię Pana!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Як хтось між вами хворіє, хай покличе церковних пресвітерів і хай помоляться над ним, помазавши його оливою в ім'я Господнє.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Choruje ktoś pośród was? Niech przywoła do siebie starszych zboru, niech się przy nim pomodlą oraz w Imieniu Pana namaszczą go oliwą;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ktoś z was choruje? Powinien zawołać starszych zgromadzenia. Będą się modlić za niego i natrą go oliwą w imię Pana.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Choruje ktoś wśród was? Niech przywoła starszych zboru i niech się modlą nad nim, nacierając go oliwą w imię Jehowy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli ktoś choruje, niech wezwie starszych kościoła, aby się za niego modlili, namaszczając go olejem w imieniu Pana.