Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
O zaś czasach i porach bracia nie potrzebę macie wam być napisane
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A o czasach i porach,* bracia, nie ma potrzeby wam pisać.**[*470 24:36 ; 510 1:7 ][**590 4:9 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
O zaś czasach i stosownych porach, bracia, nie potrzebę macie wam pisać,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
O zaś czasach i porach bracia nie potrzebę macie wam być napisane
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A o czasach i porach, bracia, nie potrzebujecie, aby wam pisano.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A o czasiech i o chwilach, bracia, nie potrzebujecie, abyśmy wam pisali.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A jeśli chodzi o czas i porę, nie ma potrzeby, by wam, bracia, pisać.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bracia, nie muszę wam podawać dokładnego czasu,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie potrzeba też, bracia, żebym wam podał dokładnie dzień i godzinę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A odnośnie czasów oraz stosownych pór, bracia, nie ma potrzeby wam pisać.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie trzeba wam jednak, bracia, nic pisać o czasach i datach, kiedy się to wydarzy,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli chodzi o czasy i pory, bracia, nie potrzebujecie, żeby wam cokolwiek pisać.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia