Porównanie tłumaczeń Ps 31:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Z powodu wszystkich mych nieprzyjaciół Stałem się pośmiewiskiem,* Zwłaszcza** dla moich sąsiadów, I obrzydliwością dla moich znajomych – Ci, którzy mnie widzą na ulicy, Uciekają ode mnie.[*470 27:29-30][**Zwłaszcza, מְאֹד (meod): Być może końcowe ם (mem) było sufiksem do poprzedzającego wyrażenia ּולְׁשָכֵנִים (uleszachenim), czyli: dla sąsiadów. Jeśli powstałe w ten sposób wyrażenie אֵד (’ed) potraktować jako defektywną formę אֵיד (’ed), czyli: nieszczęście, klęska, zaraza, wówczas paralelizm członów byłby wyraźniejszy: Stałem się pośmiewiskiem,/ Nieszczęściem dla sąsiadów (l. w oczach sąsiadów) / i obrzydliwością dla moich znajomych. Zob. 240 1:26-27.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z powodu wszystkich moich nieprzyjaciół Stałem się pośmiewiskiem, Nieszczęściem w oczach sąsiadów I obrzydliwością dla znajomych — Stronią ode mnie ci, Którzy mnie widzą na ulicy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zapomniano o mnie jak o umarłym, stałem się jak rozbite naczynie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
U wszystkich nieprzyjaciół moich jestem w pohańbieniu wielkiem, a najwięcej u sąsiadów moich; stałem się na postrach znajomym moim; którzy mię widzą na dworze, uciekają przedemną.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nad wszytkie nieprzyjacioły moje zstałem się pośmiewiskiem i sąsiadom moim barzo, i strachem znajomym moim. Którzy mię widzieli, precz ode mnie uciekli:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Stałem się znakiem hańby dla wszystkich mych wrogów, dla moich sąsiadów przedmiotem odrazy, dla moich znajomych - postrachem; kto mnie ujrzy na ulicy, ucieka ode mnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Stałem się pośmiewiskiem Dla wszystkich wrogów moich, Zwłaszcza dla sąsiadów moich, I postrachem dla znajomych moich; Ci, co mnie widzą na ulicy, uciekają ode mnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Stałem się pośmiewiskiem dla wszystkich moich wrogów, a jeszcze bardziej dla moich sąsiadów, postrachem dla moich znajomych. Ktokolwiek widzi mnie na ulicy – ucieka.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jestem pośmiewiskiem dla mych wrogów, jeszcze bardziej dla moich sąsiadów, i postrachem dla mych znajomych. Kto mnie ujrzy na drodze, ucieka przede mną.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przedmiotem szyderstwa stałem się dla wszystkich nieprzyjaciół moich, pośmiewiskiem dla moich sąsiadów i postrachem dla bliskich; ktokolwiek mnie ujrzy na drodze, ucieka przede mną.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z powodu moich prześladowców jestem hańbą nawet dla mych sąsiadów oraz postrachem dla znajomych. Ci, którzy mnie spotykają na ulicy ode mnie się usuwają.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zapomniano o mnie jak o kimś, kto zmarł i nie ma go w sercu; stałem się podobny do uszkodzonego naczynia;