Porównanie tłumaczeń Jr 49:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Cóż to? Chlubisz się dolinami?* Trysnęła twa dolina,** córko odstępcza,*** polegająca na swych skarbach! Kto wystąpi przeciw mnie?![*dolinami, ּבָעֲמָקִים (ba‘amaqim), lub: wielką mocą, lm intensyfikująca od עֵמֶק II, moc militarna, siła, 300 49:4 L, por. 220 39:21; 290 40:26; 300 47:5; wg G: równinami Anakitów, ἐν τοῖς πεδίοις Ενακιμ.][**Być może chodzi o dolinę Jaboku.][***300 27:6; 300 31:22]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Cóż to? Chlubisz się swoją potęgą?[151] Przypływem twojej siły, ty odstępcza córko? Polegasz na swych skarbach! Kto wystąpi przeciw mnie?! — zapytujesz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czemu się chlubisz dolinami? Twoja dolina spłynęła, córko buntownicza, która ufasz swym skarbom, mówiąc: Któż nadciągnie przeciwko mnie?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Cóż się przechwalasz dolinami? Spłynęła dolina twoja, o córko uporna! która ufasz w skarbach twoich, mówiąc: Któż przyciągnie przeciwko mnie?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co się przechwalasz dolinami? Spłynęła dolina twoja, córko pieszczona, któraś ufała w skarbiech twoich i mówiłaś: Któż przydzie do mnie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlaczego się chlubisz dolinami twej urodzajnej doliny, Córo buntownicza. Ufasz swoim zasobom, mówiąc: Kto może napaść na mnie?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czemu chlubisz się swoimi dolinami, córko zdradliwa, która polegałaś na swoich skarbach, mówiąc: Kto wystąpi przeciwko mnie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlaczego chwalisz się dolinami – a twoja dolina jest urodzajna – córo odstępcza? Ta, która polega na swoich bogactwach, mówi: Kto nadciągnie przeciwko mnie?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlaczego przechwalasz się dolinami- a urodzajne są twoje doliny - niewierna córko? Ta, która zaufała swym bogactwom, mówi: «Kto wystąpi przeciwko mnie?».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czemuż tak chełpisz się dolinami, (a żyzna jest twoja dolina!) Córo buntownicza, dufna w swe skarby, która mówisz: ”Któż targnie się na mnie?”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чому радієш рівнинами, нещасна дочко, що надієшся на свої скарби, що говориш: Хто на мене найде?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przekorna córo, która polegasz na swych skarbach! Czemu chlubisz się dolinami, że tryska twoja dolina? Mówisz: Kto może się do mnie zbliżyć?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlaczego chełpisz się nizinami, swą opływającą niziną, córo niewierna, ty, która ufasz swym skarbom, mówiąc: ”Kto przyjdzie do mnie?” ʼ ”