Porównanie tłumaczeń 2Krn 25:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Amazjasz zapytał męża Bożego: A co zrobić ze stoma talentami, które dałem oddziałowi z Izraela? Mąż Boży odpowiedział: Jest u JHWH tyle, że może dać ci więcej niż to.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Amazjasz zapytał męża Bożego: A co mam zrobić ze stoma talentami, które już przekazałem wojsku z Izraela? Mąż Boży odpowiedział: PAN ma tyle, że może dać ci więcej, niż im przekazałeś.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Amazjasz zapytał męża Bożego: A co mam czynić ze stoma talentami, które dałem wojsku Izraela? Mąż Boży odpowiedział: PAN może ci dać o wiele więcej niż to.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł Amazyjasz mężowi Bożemu: A cóż mam czynić z tem stem talentów, którem dał wojsku Izraelskiemu? Odpowiedział mąż Boży: Ma Pan skąd ci może dać daleko więcej nadto.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Amazjasz do człowieka Bożego: Cóż tedy będzie ze stem talentów, którem dał żołnierzom Izraelskim? I odpowiedział mu człowiek Boży: Ma PAN, skąd ci może dać daleko więcej niżli to.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Amazjasz zapytał męża Bożego: A co zrobić ze stu talentami srebra, które dałem oddziałowi wojowników z Izraela? Mąż Boży odpowiedział: Pan ma więcej do dania tobie niż to.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Amasjasz do męża Bożego: A co zrobić ze stu talentami, które dałem wojsku izraelskiemu? Mąż Boży odpowiedział: Pan ma tyle, że może ci dać więcej niż to.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Amazjasz zapytał męża Bożego: Co zrobić ze stu talentami, które dałem dla oddziału Izraelitów? A mąż Boży odpowiedział: PAN może ci dać znacznie więcej.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Amazjasz zapytał człowieka Bożego: „Co się stanie ze stu talentami, którymi opłaciłem wojsko izraelskie?”. Człowiek Boży odpowiedział: „PAN może dać ci dużo więcej”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rzekł Amazjasz wówczas do męża Bożego: - A cóż się stanie z owymi stu talentami, które dałem oddziałom izraelskim? Odpowiedział na to mąż Boży: - Jahwe może ci dać o wiele więcej.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Амасія до божого чоловіка: І що зроблю відносно сто талантів, які я дав силі Ізраїля? І божий чоловік сказав: Є в Господа, щоб тобі дати більше цього.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Amacjasz powiedział mężowi Boga: A co uczynić z setką talentów, które dałem israelskiemu wojsku? Zaś mąż Boga odpowiedział: WIEKUISTY ma ci skąd dać daleko więcej.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Amacjasz rzekł do męża prawdziwego Boga: ”Ale co zrobić ze stoma talentami, które dałem wojskom izraelskim?” A mąż prawdziwego Boga odrzekł: ”Jehowa ma środki, by ci dać znacznie więcej niż to”.