Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Niech będą jak plewa na wietrze I (niech ich) anioł JHWH* rozproszy!**[*670 3:10-12 ][**Lub: rozproszy ich, ּדֹחָם (docham): I ( niech ) ich anioł JHWH rozproszy! G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Niech będą jako plewy przed wiatrem, a Anioł Pański niechaj ich rozproszy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niechaj będą jako proch przed wiatrem, a Anjoł PANski niechaj je uciśnie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niech będą jak plewy na wietrze, gdy będzie ich gnał anioł Pański.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niech się staną jak proch na wietrze, niech ich odpędzi anioł PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niech będą jako plewy na wietrze, gdy anioł Jahwe ich rozproszy;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niech będą jak plewy na wietrze, a anioł BOGA niech ich rozproszy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oby się stali jak plewy na wietrze i niech ich gna anioł Jehowy.