Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Nadejdzie zaś dzień Pana jak złodziej. W nim niebiosa z trzaskiem przeminą, elementy zaś spalane będąc zostanie stracone, a ziemia i na niej dzieła zostaną odszukane.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Przyjdzie zaś dzień Pana jak złodziej w nocy w którym niebiosa z trzaskiem przeminą elementy zaś które są zapalane zostaną rozwiązane i ziemia i na niej dzieła zostaną spalone
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Dzień Pana* ** nadejdzie jak złodziej;*** wtedy niebiosa z trzaskiem**** przeminą, żywioły***** zaś, rozpalane, zostaną rozwiązane, a ziemia i dzieła (ludzi) na niej zostaną nawiedzone.****** *******[*Dzień Pana : 510 2:20 (360 3:4 ); 530 5:5 ; 590 5:2-4 ; 600 2:2 ; dzień Chrystusa : 570 2:16 ; dzień Boga : 670 2:12 ; dzień sądu : 680 2:9 ;680 3:7 .][**530 1:8 ; 540 1:14 ; 570 1:6 ; 570 2:16 ; 620 1:12 ; 620 4:8 ][***470 24:43-44 ; 590 5:2-4 ; 730 3:3 ; 730 16:15 ][****z trzaskiem, ῥοιζηδὸν, nagle.][*****żywioły, στοιχεῖα, 550 4:3 ;550 5:1 ; 580 2:8 ; 650 5:1 , 2: ciała niebieskie (?); 680 3:10 L.][******zostaną nawiedzone, εὑρεθήσεται, א (IV) B; okażą się rozwiązane, ευρεθησεται λυομενα 𝔓 72 (III/IV); zostaną spalone, κατακαησεται, A (V); spłoną, κατακαησονται, 1735 (X); w l; 680 3:10 L.][*******230 102:27 ; 290 34:4 ; 290 51:6 ; 470 24:29 ; 650 1:11 ; 730 6:14 ; 730 20:11 ; 730 21:1 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Przyjdzie zaś dzień Pana jak kradnący. W nim niebiosa ze świstem przelecą, elementy zaś paląc się rozwiązane zostaną, i ziemia i (te) na niej dzieła znalezione zostaną*. [* Inne lekcje: "nie zostaną znalezione": "spalą się"; "znalezione zostaną jako rozwiązywane": "przepadną"; bez słów: "znalezione zostaną. Skoro te": bez słów: "i ziemia i te na niej dzieła znalezione zostaną", "znalezione zostaną" - w oryginale liczba pojedyncza, dopuszczalna przy podmiocie liczby mnogiej rodzaju nijakiego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Przyjdzie zaś dzień Pana jak złodziej w nocy w którym niebiosa z trzaskiem przeminą elementy zaś które są zapalane zostaną rozwiązane i ziemia i na niej dzieła zostaną spalone
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jak złodziej w nocy przyjdzie dzień Pana, w którym niebiosa z wielkim hukiem przeminą, żywioły rozpalone ogniem stopią się, a ziemia i dzieła, które są na niej, spłoną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A on dzień Pański przyjdzie jako złodziej w nocy, w który niebiosa z wielkim trzaskiem przeminą, a żywioły rozpalone ogniem stopnieją, a ziemia i rzeczy, które są na niej, spalone będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A dzień Pański przydzie jako złodziej: w który niebiosa z wielkim szumem przeminą, a żywioły od gorąca rozpuszczą się, a ziemia i dzieła, które na niej są, popalone będą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak złodziej zaś przyjdzie dzień Pański, w którym niebo z szumem przeminie, gwiazdy się w ogniu rozsypią, a ziemia i dzieła na niej zostaną odnalezione.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A dzień Pański nadejdzie jak złodziej; wtedy niebiosa z trzaskiem przeminą, a żywioły rozpalone stopnieją, ziemia i dzieła ludzkie na niej spłoną.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A dzień Pana przyjdzie jak złodziej. Wówczas niebiosa z hukiem przeminą, żywioły zaś zostaną zniszczone w ogniu, i ziemia, i te dzieła, które na niej zostaną znalezione.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dzień Pana przyjdzie nagle jak złodziej. Niebo z hukiem przeminie, ciała niebieskie spalą się doszczętnie, a także ziemia i wszystko, co jest na niej zostanie spalone.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A dzień Pana przyjdzie jak złodziej. W tym dniu niebiosa ze zgrzytem przeminą, ciała niebieskie zostaną zwolnione, by spłonęły, a ziemia i dzieła na niej zostaną odemknięte.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dzień Pana nadejdzie jak złodziej. W tym dniu niebiosa się rozpadną z wielkim hukiem, żywioły stopią się od żaru, a po ziemi i po wszystkim, co jest na niej nie pozostanie nawet śladu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dzień zaś Pana nadejdzie, jak złodziej. Przeminą niebiosa, żywioły ogarnięte żarem rozpadną się, a ziemia i (będące) na niej dzieła ulegną spaleniu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А Господній день прийде, як злодій [у ночі], коли з гуркотом небо мине, а стихії розпечені розтопляться, і земля та ті діла, що на ній, погорять.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś dzień Pana przyjdzie jak złodziej w nocy. W nim niebiosa przeminą z wielkim hukiem, a ciała niebieskie będą płonąć oraz zostaną roztopione; także ziemia i prace na niej zostaną spalone.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jednakże Dzień Pana nadejdzie "jak złodziej". W Dniu tym niebiosa znikną z trzaskiem, żywioły roztopią się i rozpadną, ziemia zaś i wszystko, co na niej, zostaną spalone.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jednakże dzień Jehowy nadejdzie jak złodziej i wtedy niebiosa przeminą z sykiem, elementy zaś rozpuszczą się od wielkiego gorąca, a ziemia i dzieła na niej zostaną odkryte.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dzień Jego powrotu nadejdzie niespodzianie, jak złodziej. Wtedy rozlegnie się przerażający dźwięk i zniknie niebo. Ciała niebieskie doszczętnie stopią się od ogromnego żaru, a ziemia i wszystkie ludzkie dzieła zostaną strawione przez ogień.