Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś wziąwszy go wychłostali i wysłali pustego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A oni wzięli go, ubiczowali* i odesłali z niczym.[*300 37:15 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I wziąwszy go pobili i wysłali pustego*. [* Z pustymi rękoma.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz dzierżawcy wzięli go, wychłostali do krwi i odesłali z niczym.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz oni schwytali go, pobili i odesłali z niczym.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Oni tymczasem pochwycili go, pobili i odesłali z niczym.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ale oni go pochwycili, pobili i przepędzili z pustymi rękami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ті, схопивши його, побили, послали ні з чим.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I chwyciwszy go ubiczowali skórę i odprawili próżnego.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale pojmali go, zbili i odesłali z pustymi rękami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale oni chwycili go, pobili i odprawili z niczym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Lecz rolnicy pobili posłańca i odesłali go z pustymi rękami.