Porównanie tłumaczeń Jr 50:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przeciw ziemi Merataim – wystąp przeciw niej i przeciw mieszkańcom Pekod!* Wybij (mieczem) i wytęp ich – oświadczenie JHWH – i postąp zgodnie ze wszystkim, co ci nakazałem![*Merataim (...) Pekod, ּפְקֹוד (...) מְרָתַיִם : oba określenia odnoszą się do Babilonu i mogły zostać wybrane ze względu na grę słów: Merataim to okolice Babilonu, w których zlewają się Tygrys i Eufrat, miejsce znane ze słonej wody. W hbr. słowo to ozn. podwójny bunt. Pekod to Aramejczycy zamieszkali na wsch wybrzeżu Tygrysu, sprzymierzeni z Babilonem (330 23:23). W hbr. słowo to odnosi się do nawiedzenia lub kary, a zatem: Wystąp przeciw ziemi podwójnego buntu i przeciw mieszkańcom miejsca, które ma być ukarane.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wystąp przeciw ziemi Merataim i przeciw mieszkańcom Pekod! Wybij ich mieczem i wytęp — oświadcza PAN — i postąp dokładnie tak, jak ci nakazałem!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyrusz przeciwko ziemi Meratajim, przeciwko niej i mieszkańcom Pekod. Spustosz i zniszcz doszczętnie, goniąc ich, mówi PAN, i uczyń wszystko, jak ci rozkazałem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wyciągnij przeciwko tej ziemi odpornych, przeciwko niej, mówię, a obywateli jej nawiedź; spustosz a wygładź, goniąc ich, mówi Pan; uczyńże według wszystkiego, jakoć rozkazuje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Na ziemię panujących wyciągni a obywatele ich nawiedź! Rozpraszaj i zabijaj, co za nimi jest, mówi PAN, a czyń wedle wszytkiego, jakom ci rozkazał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyrusz przeciw ziemi Meratajimi przeciw mieszkańcom Pekod! Zniszcz i wytęp - wyrocznia Pana. Uczyń wszystko, jak ci rozkazałem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wypraw się przeciwko ziemi Merataim, wyrusz przeciwko niej i przeciwko mieszkańcom Pekod! Wybij mieczem i wytęp ich doszczętnie jako przeznaczonych na zagładę - mówi Pan - i zrób dokładnie tak, jak ci kazałem!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przeciw ziemi Meratajim: Wyrusz przeciwko niej i przeciwko mieszkańcom Pekod! Wytęp i obłóż ich klątwą do reszty! – wyrocznia PANA. Zrób zgodnie ze wszystkim, co ci poleciłem!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wypraw się przeciwko krajowi Merataim, przeciwko mieszkańcom Pekod. Zniszcz i wytęp ich resztę - wyrocznia PANA. Zrób dokładnie tak, jak ci nakazałem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Na kraj Meratajim! Uderz na niego i na mieszkańców Pekod! Siecz mieczem i wyniszcz doszczętnie - taki wyrok Jahwe - i wykonaj wszystko, jak ci nakazałem!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Гірко піди на нього і на тих, що живуть в ньому. Пімсти, мече, і вигуби, говорить Господь, і чини за всім, що Я тобі заповідаю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przeciw ziemi „podwójnej przekory”: Wyrusz przeciwko niej i przeciw mieszkańcom Pekodu; w ślad za nimi, rąb i wytępiaj – mówi WIEKUISTY; czyń według wszystkiego, co ci rozkazałem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Przeciw ziemi Merataim – wyrusz przeciw niej i przeciw mieszkańcom Pekod. Niech będą wybici i wydani na zagładę – brzmi wypowiedź Jehowy – i postąp zgodnie ze wszystkim, co ci nakazałem.