Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Już następnego dnia spoczął na Saulu duch Boży zły,* tak że prorokował** u siebie w domu. Dawid – jak zawsze – grał tego dnia (na strunach) swoją ręką, a Saul miał w ręku włócznię.[*90 16:14 ][**prorokował, ּיִתְנַּבֵא , por. 40 11:25-27 ; 90 10:5 , 10, 13;90 19:20-24 , lub: szalał, por. 300 29:25 .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Następnego dnia zły duch od Boga zstąpił na Saula i on prorokował pośrodku domu, a Dawid grał swą ręką melodię — jak przedtem. Saul zaś trzymał w ręku włócznię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się drugiego dnia, że przypadł Duch Boży zły na Saula, i prorokował w pośrodku domu, a Dawid grał ręką swoją dnia onego, jako i przedtem, a Saul miał włócznią w ręce swej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A po drugim dniu popadł duch Boży zły Saula i prorokował w pośrzodku domu swego, a Dawid grał na arfie ręką swą, jako na każdy dzień. I dzierżał Saul oszczep
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A oto nazajutrz zły duch, zesłany przez Boga, opanował Saula, który popadł w szał wewnątrz swojego domu. Dawid tymczasem grał na cytrze, tak jak każdego dnia. Saul trzymał w ręku dzidę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Następnego dnia wstąpił w Saula zły duch od Boga, tak iż w domu popadł w szał; Dawid grał na harfie jak co dzień, Saul zaś trzymał w ręku włócznię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnego dnia zły duch, zesłany przez Boga, opanował Saula, który zaczął się dziwnie poruszać po swoim domu. Dawid grał na cytrze jak w inne dni, a Saul trzymał w ręce włócznię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Następnego dnia duch niepokoju [zesłany przez] Boga dręczył Saula, tak że zaczął szaleć w domu. Dawid grał na harfie jak codziennie. Saul zaś trzymał oszczep w ręce.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś następnego dnia tknął Saula niemiły duch od Boga; tak, że pod wpływem ducha był w ekstazie, we wnętrzu pałacu; a Dawid, jak każdego dnia, grał na instrumencie, podczas gdy Saul trzymał w ręku włócznię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A nazajutrz stało się, że duch Boży zły zaczął oddziaływać na Saula, tak iż zachowywał się on w domu jak prorok, podczas gdy Dawid grał swą ręką melodie, jak to bywało w poprzednich dniach; a w ręce Saula była włócznia.