Porównanie tłumaczeń 1Sm 18:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Od tego dnia i przez dalsze Saul zaczął być podejrzliwy* w stosunku do Dawida.[*zaczął być podejrzliwy, wg qere : עֹויֵן , lub: zazdrosny.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Od tego zdarzenia Saul zaczął być podejrzliwy względem Dawida.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Od tego dnia Saul nieprzychylnie patrzył na Dawida.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż Saul krzywo patrzył na Dawida od onegoż dnia i na potem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Krzywemi tedy oczyma Saul patrzył na Dawida od onego dnia i na potym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I od tego dnia Saul patrzył na Dawida zazdrosnym okiem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Od tego dnia i nadal spoglądał Saul na Dawida z zazdrością.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Od tego czasu Saul podejrzliwie przyglądał się Dawidowi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Od tego czasu Saul patrzył na Dawida z zazdrością.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Począwszy od tego dnia począł Saul zazdrosnym okiem spoglądać na Dawida.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ввесь Ізраїль і Юда полюбив Давида, бо він виходив і входив перед лицем народу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Saul od tego dnia i nadal, spoglądał na Dawida nieprzychylnym okiem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I począwszy od tego dnia Saul wciąż patrzył na Dawida podejrzliwie.