Porównanie tłumaczeń Rdz 37:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem posłali ten płaszcz z rękawami do swojego ojca i (kazali) powiedzieć: Znaleźliśmy to! Rozpoznaj, proszę, czy to płaszcz twojego syna, czy nie?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem tę piękną szatę posłali swemu ojcu. Oto, co znaleźliśmy — kazali powiedzieć. — Przyjrzyj się, proszę, czy to szata twego syna, czy też nie?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I posłali tę wielobarwną szatę, aby ją zaniesiono do jego ojca, i powiedzieli: Znaleźliśmy to. Zobacz, czy to szata twego syna, czy nie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I posłali onę suknią rozmaitych farb, aby ją zaniesiono do ojca jego, i rzekli: Tęś my znaleźli, poznajże teraz, jeźli to suknia syna twego, czyli nie
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Posławszy, którzy by ją donieśli do ojca, i mówili: Tęśmy naleźli: oglądaj, jeśli jest suknia syna twego, czy nie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
po czym tę szatę posłali ojcu. Ci zaś, którzy ją przywieźli, rzekli: Znaleźliśmy ją. Zobacz, czy to szata twego syna, czy nie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem posłali tę szatę z długimi rękawami do ojca i kazali powiedzieć: Znaleźliśmy to! Rozpoznajże, czy to szata syna twego, czy nie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Następnie posłali długi płaszcz z rękawami, aby zanieść go ojcu i powiedzieć: Znaleźliśmy to! Rozpoznaj, proszę, czy jest to płaszcz twojego syna, czy nie?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem odesłali to ubranie ojcu. A przekazali je z zapytaniem: „Zobacz, czy to, co znaleźliśmy, nie jest ubiorem twojego syna?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem wysłali tę kosztowną szatę; dostarczyli ją swemu ojcu ze słowami: - Znaleźliśmy to. Rozpoznaj, czy to szata twojego syna, czy nie?
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Odesłali tę wielobarwną szatę i przyniesiono ją do ich ojca. I powiedzieli: Znaleźliśmy to, rozpoznaj, proszę, czy to jest ubranie twojego syna, czy nie?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І післали різнобарвний плащ і принесли свому батькові, і сказали: Це ми знайшли, пізнай чи це плащ твого сина чи ні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I posłali ten strojny płacz, aby go zaniesiono ojcu, mówiąc: To znaleźliśmy; rozpoznaj, czy to jest płaszcz twojego syna, czy nie?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem posłali tę długą, pasiastą szatę i kazali ją zanieść swemu ojcu i powiedzieć: ”Znaleźliśmy to. Zechciej sprawdzić, czy to jest długa szata twego syna, czy nie”.