Porównanie tłumaczeń Ezd 2:70

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zamieszkali kapłani i Lewici, i część ludu, i śpiewacy, i odźwierni, i niewolnicy świątynni w swoich miastach* – i cały Izrael (także zamieszkał) w swoich miastach.[*130 9:2; 160 11:3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kapłani i Lewici, część ludu i śpiewacy, odźwierni i słudzy świątyni zamieszkali w swoich miastach. Pozostała część Izraela również zamieszkała w swoich miastach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A więc kapłani, Lewici i część ludu oraz śpiewacy, odźwierni i Netinici zamieszkali w swoich miastach, a cała reszta Izraela w swoich miastach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak osadzili się kapłani i Lewitowie, i niektórzy z ludu, i śpiewacy, i odźwierni, i Netynejczycy w miastach swych, i wszystek Izrael w miastach swych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mieszkali tedy kapłani i Lewitowie, i z ludu, i śpiewacy, i wrotni, i Natinejczycy w mieściech swych, i wszytek Izrael w mieściech swych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kapłani, lewici i część ludu osiedlili się w Jerozolimie, a śpiewacy, odźwierni i niewolnicy świątynni - w miastach swoich; również cała reszta Izraela osiedliła się w swoich miastach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kapłani, Lewici i część ludu zamieszkali w Jeruzalemie, śpiewacy zaś, odźwierni i słudzy świątyni w swoich miastach; również wszyscy pozostali Izraelici w swoich miastach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kapłani, lewici, część ludu, a także śpiewacy, odźwierni i słudzy świątynni zamieszkali w swoich miastach, a cały Izrael – w swoich miastach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kapłani, lewici i część ludu osiedliła się w Jerozolimie, śpiewacy, odźwierni i słudzy świątyni w swoich osadach, a cała reszta Izraela w swoich miastach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kapłani, lewici i niektórzy spośród ludu zamieszkali w Jeruzalem, a śpiewacy, odźwierni i niewolnicy Świątyni - w swoich miastach. W ten sposób cały Izrael znalazł się w swoich miastach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І священики і Левіти і ті, що з народу, і співаки і дверники і натініми сіли в їхніх містах і ввесь Ізраїль в їхніх містах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kapłani, Lewici, część z ludu, śpiewacy, odźwierni i Netynejczycy zamieszkali w swych miastach; także cały Izrael w swych miastach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A kapłani i Lewici, i niektórzy spośród ludu, jak również śpiewacy i odźwierni, i netynejczycy osiedlili się w swoich miastach, cały zaś Izrael w swoich miastach.