Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Owszem, zmęczył mnie teraz – zniszczyłeś mą całą gromadę.*[*zmęczył mnie teraz, uczynił głupim (l. bezużytecznym) moje zepsucie G, νῦν δὲ κατάκοπόν με πεποίηκεν μωρόν σεσηπότα.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A teraz zmęczył mnie. Spustoszyłeś całe moje zgromadzenie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A teraz zemdlił mię; spustoszyłeś, o Boże! wszystko zgromadzenie moje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale cóż mam czynić? Będęli mówił, nie ukoi się boleść moja, a jeśli będę milczał, nie odejdzie ode mnie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale teraz [Bóg] mnie obezwładnił. Zniszczyłeś całe moje otoczenie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A teraz [Bóg] wyczerpał moją cierpliwość, całą moją rodzinę wyniszczył.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Teraz Bóg wyczerpał już moją siłę. Opustoszyłeś całe moje koło rodzinne.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dopiero teraz mnie zmęczył; spustoszył wszystkich gromadzących się u mnie.