Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
stanął ktoś, z wyglądu nie poznałem, jakaś postać przed moimi oczami, (szmerek) szeptu* – i głos usłyszałem:[*Lub: chwila ciszy.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Stanął, lecz nie rozpoznałem jego wyglądu, tylko jakiś kształt był przed moimi oczami; nastała cisza, a potem usłyszałem głos mówiący:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Stanął, a nie znałem twarzy jego, kształt tylko jakiś był przed oczyma memi; uciszyłem się, i słyszałem głos mówiący:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Stanął ktoś, któregom twarzy nie znał, wyobrażenie przed oczyma memi, i słyszałem głos jako wiatru cichego:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Stał. Nie poznałem twarzy. Jakaś postać przed mymi oczami. Szelest. I głos dosłyszałem:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ktoś stał, ale jego twarzy nie rozpoznałem, jakaś postać tkwiła przed moimi oczami; wokoło cisza, potem słyszałem głos:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ktoś stał, nie poznałem jego oblicza, jakaś postać stała mi przed oczyma. Cisza - potem usłyszałem głos:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy widmo stanęło przed moimi oczami, lecz nie mogłem rozpoznać jego obrazu, natomiast usłyszałem cichy szept.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Stanął bez ruchu, lecz nie rozpoznałem jego wyglądu; jakaś postać była przed mymi oczami; była cisza i oto usłyszałem głos: