Porównanie tłumaczeń Ps 103:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy wiatr na niego powieje – już go nie ma I już go nie zobaczy jego miejsce.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wystarczy, że zawieje wiatr, a już go nie ma, Nie widać go na jego dawnym miejscu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy nań wiatr powienie, aliści go niemasz, ani go więcej pozna miejsce jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem powienie wiatr nań i nie ostoi się, i więcej nie pozna miejsca swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
ledwie muśnie go wiatr, a już go nie ma, i miejsce, gdzie był, już go nie poznaje.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy wiatr nań powieje, już go nie ma I już go nie ujrzy miejsce jego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ledwie wiatr powieje na niego – już go nie ma, nawet ślad po nim nie zostaje.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy zamiera w nim oddech - przemija i wszelki ślad po nim ginie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
lecz ledwie wiatr powieje, już go nie ma, nie pozostaje po nim nawet ślad.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Польові дерева наситяться, ливанські кедри, які Він насадив.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy wiatr po nim przejdzie – nie ma go i już go nie poznaje jego miejsce.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wystarczy bowiem, że przejdzie nad nim wiatr, a już go nie ma; i jego miejsce już go nie pozna.