Porównanie tłumaczeń Ps 103:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie procesuje się nieprzerwanie, Nie gniewa się na wieki.*[*290 57:16; 300 3:12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On nie procesuje się bez końca I Jego gniew nie trwa na wieki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie gniewu chował.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie będzie się na wieki wadził, a gniewu wiecznie chował.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie na wieki się gniewać będzie ani wiecznie grozić będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie wiedzie sporu bez końca i nie płonie gniewem na wieki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie prawuje się ustawicznie, Nie gniewa się na wieki.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie prowadzi sporu bez końca i nie gniewa się wiecznie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie będzie się gniewał bez końca ani nie będzie oburzony na wieki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie wiedzie On sporu bez końca, nie zachowuje na wieki urazy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ти поклав границю, яку не перейдуть, ані не повернуться, щоб покрити землю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie na zawsze się gniewa, nie na wieki chowa urazę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie będzie zawsze wytykał winy ani nie będzie chował urazy po czas niezmierzony.