Porównanie tłumaczeń Ps 34:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jaki ma być człowiek, który chce mieć przyjemność z życia, Kochać dni, by móc oglądać dobro?*[*660 3:4-6; 660 4:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jaki ma być człowiek, który chce czerpać przyjemność z życia, Kochać każdy dzień, licząc, że przyniesie on dobro? נ
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który jest człowiek, który chce żywota, pragnie dni dobrych widzieć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mem Jaki ma być człowiek, co miłuje życie i pragnie dni, by zażywać szczęścia?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jakim ma być człowiek, który kocha życie, Lubi oglądać dobre dni?...
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mem Jaki ma być człowiek pożądający życia, pragnący każdego dnia, by cieszyć się dobrem?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy jesteś człowiekiem, który chce cieszyć się życiem? Czy pragniesz doczekać dni szczęśliwych?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Komuż życie [nie] jest drogie, któż by [nie] pragnął dni, w których by zaznał szczęścia?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А я, коли вони мені докучали, зодягав мішок і впокорював мою душу постом, і моя молитва повернеться в моє лоно.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto jest tym mężem, co pragnie życia oraz miłuje swoje dni, aby oglądał dobro?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Strzeż swego języka od złego, a swych warg od mówienia rzeczy zwodniczych.