Porównanie tłumaczeń Ps 97:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Góry niczym wosk stopniały przed obliczem JHWH,* Przed obliczem Pana (rozpłynęła się) cała ziemia![*400 1:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Góry niczym wosk stopniały przed PANEM I rozpłynęła się przed Nim cała ziemia!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Góry topią się jak wosk przed obliczem PANA, przed obliczem Pana całej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Góry jako wosk rozpływają się przed obliczem Pańskiem, przed obliczem Pana wszystkiej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Góry się jako wosk rozpłynęły przed obliczem PANSKIM, przed obliczem Pana wszytka ziemia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Góry topnieją jak wosk przed obliczem Pana, przed obliczem Władcy wszystkiej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Góry jak wosk topnieją przed obliczem Pana, Przed Panem całej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Góry jak wosk topnieją przed obliczem PANA, topnieją przed obliczem Pana całej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Góry topią się jak wosk przed obliczem PANA, przed obliczem Władcy całej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Góry topnieją jak wosk (przed Jahwe), przed Panem całej ziemi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Співайте Господеві на гуслях, на гуслях і голосом псальма.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przed WIEKUISTYM, przed Panem całej ziemi, góry jak wosk stopniały.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Góry topniały niczym wosk – za sprawą Jehowy, za sprawą Pana całej ziemi.