Porównanie tłumaczeń Pnp 7:10

Pieśń nad Pieśniami rozdział 7 zawiera 13 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a twoje podniebienie* jak wyborne wino, które spływa prosto do ukochanego, zwilżając powoli wargi uśpionych.**[*podniebienie, חְֵך (chek), jako met. odnosi się do smaku (230 119:103; 220 12:11;220 20:13;220 34:3; 240 24:13; 260 2:3), mowy (220 6:30;220 31:30;220 33:2; 240 5:3;240 8:7), dźwięku (350 8:1) i pocałunków (260 5:16;260 7:10), 260 7:10L.][**wargi uśpionych, יְׁשֵנִים ׁשִפְתֵי (szifte jeszenim). G, α ’ i σ ’ sugerują inny wariant i wokalizację: ׂשְפָתַי וְׁשִּנָי (sefatai wesinnaj), moje wargi i zęby, gr. χείλεσίν μου καὶ ὀδοῦσιν.]