Porównanie tłumaczeń Iz 17:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Opuszczone miasta Aroer* przypadną stadom; będą się wylegiwać, a nikt nie będzie ich płoszył.[*Opuszczone miasta Aroer, עָרֵי עֲרֹעֵר עֲזֻבֹות : miasta o tej nazwie znajdowały się poza terytoriami kontrolowanymi przez Aram. Znane są: (1) Aroer w Moabie nad Arnonem (40 32:34; 50 2:36; 300 48:19), (2) Aroer w Amonie, (3) Aroer w Judzie (290 17:2L.). Stąd sugerowana jest em.: opuszczone jego miasta na zawsze, עֲדֵי עַד עֲזֻבֹות עָרַיהָ (‘azuwot ‘arajha ‘ade ‘ad). Ale może jednak chodzi o Aroer w okolicach Arnonu, zdobyte najpierw przez Izrael, a potem przez Aram (60 12:2;60 13:9, 16; 70 11:26; 120 10:33). Ponieważ proroctwo dotyczy po części Izraela (ww. 3-4), może chodzić o straty Aramu. Wg G: opuszczone na wieki, na legowisko stadom i na odpoczynek, a nie będzie kto by je przegonił, καταλελειμμένη εἰς τὸν αἰῶνα εἰς κοίτην ποιμνίων καὶ ἀνάπαυσιν καὶ οὐκ ἔσται ὁ διώκων.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Opuszczone miasta Aroer[103] przypadną stadom. Uczynią tam sobie legowisko i nikt nie będzie ich płoszył.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Miasta Aroeru będą opuszczone. Będą dla trzód, by się tam kładły, a nikt ich nie spłoszy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Miasta Aroer opuszczone będą; dla trzód będą, które tam odpoczywać będą, a nie będzie, ktoby je straszył.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Opuszczone miasta Aroer będą dla trzód i będą tam legać, a nie będzie, kto by płoszał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Na zawsze opuszczone jego miasta będą pastwiskiem dla trzód, które się [tam] pokładą, i nikt ich nie spłoszy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Opuszczone są na zawsze jego miasta, przypadną trzodom; te będą leżeć, a nikt nie będzie ich płoszył.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Opuszczone miasta Aroeru staną się pastwiskiem dla trzód, które tam kłaść się będą i nikt ich nie przepędzi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Opuszczone miasta Aroeru staną się pastwiskiem dla trzód; tam się pokładą i nikt ich nie spłoszy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Opuszczone jego miasta staną się na długo [pastwiskiem] dla trzód; tam będą się kładły i nikt ich płoszyć nie będzie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
оставлений на віки, на ложе стад і спочинок, і не буде переслідувача.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Miasta wokoło Aroeru będą opuszczone oraz oddane trzodom, zatem tam będą koczować i nikt ich nie spłoszy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Opuszczone miasta Aroer stają się już tylko miejscami, gdzie kładą się stada i nikt nie przyprawia ich o drżenie.