Porównanie tłumaczeń Iz 4:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy Pan* zmyje brud** córek Syjonu*** i spłucze (plamy) krwi Jerozolimy z jej wnętrza, w duchu sądu i w duchu wypalenia,**** *****[*JHWH Tg.][**brud, צֹאָה (tso’a h), odnosi się też do wymiocin w 290 28:8, niegodziwości 290 4:4; 240 30:12, do kału ludzkiego w 120 18:27; 290 36:12.][***synów i córek Syjonu G, τῶν υἱῶν καὶ τῶν θυγατέρων Σιων.][****w duchu sądu i w duchu wypalenia, ּבָעֵרּבְרּוחַ מִׁשְּפָטּובְרּוחַ , lub: w powiewie (l. w duchu, l. tchnieniem) sądu i w powiewie (l. w duchu, l. tchnieniem) wypalenia (l. zniszczenia); wg G: w duchu sądu i w duchu spalenia, ἐν πνεύματι κρίσεως καὶ πνεύματι καύσεως, por. 650 6:8. W 1QIsa a występuje סער zamiast בער , co przemawiałoby za znaczeniem: powiewem sądu i powiewem burzy. (Powiew burzy, סערה רוח , zob. 230 107:25;230 148:8).][*****490 3:16; 500 16:8; 580 1:13-14; 650 10:10-14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Pan zmyje brud córek Syjonu[24] i spłucze plamy krwi z wnętrza Jerozolimy, duchem sądu i duchem oczyszczenia,[25]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy PAN obmyje brud córek Syjonu i oczyści duchem sądu i duchem wypalenia krew Jerozolimy z jej wnętrza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy omyje Pan plugastwo córek Syońskich, a krew Jeruzalemską opłócze z niego w duchu sądu, i w duchu zapalenia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli omyje PAN plugastwa córek Syjon a krew Jeruzalem omyje z pośrzodku jego w duchu sądu i w duchu zapalenia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy Pan obmyje brud Córy Syjońskiej i krew rozlaną w Jeruzalem oczyści powiewem sądu i podmuchem pożogi,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy Pan zmyje brud córek syjońskich i usunie plamy krwi z Jeruzalemu tchnieniem sądu i tchnieniem zniszczenia,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy PAN obmyje brud córek Syjonu, a tchnieniem sądu i ognia oczyści z krwi Jerozolimę,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy PAN duchem sądu i duchem ognia obmyje obrzydliwy brud córek Syjonu i z wnętrza Jerozolimy wypłucze przelaną krew,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy Pan zmyje skazę córek Syjonu, w zawierusze sądu i zawierusze zagłady spłucze krwawą winę Jerozolimy,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо Господь обмиє нечистоту синів і дочок Сіона і очистить кров з посеред них в дусі суду і дусі спеки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pan zmyje brud cór Cyonu i krew Jeruszalaim – wypłucze go z niego tchnieniem sądu oraz tchnieniem zniszczenia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy Jehowa zmyje kał córek Syjonu, a krew przelaną przez Jerozolimę spłucze spośród niej duchem sądu i duchem spalenia,