Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy Pan* zmyje brud** córek Syjonu*** i spłucze (plamy) krwi Jerozolimy z jej wnętrza, w duchu sądu i w duchu wypalenia,**** *****[*JHWH Tg.][**brud, צֹאָה (tso’a h), odnosi się też do wymiocin w 290 28:8 , niegodziwości 290 4:4 ; 240 30:12 , do kału ludzkiego w 120 18:27 ; 290 36:12 .][***synów i córek Syjonu G, τῶν υἱῶν καὶ τῶν θυγατέρων Σιων.][****w duchu sądu i w duchu wypalenia, ּבָעֵרּבְרּוחַ מִׁשְּפָטּובְרּוחַ , lub: w powiewie (l. w duchu, l. tchnieniem) sądu i w powiewie (l. w duchu, l. tchnieniem) wypalenia (l. zniszczenia); wg G: w duchu sądu i w duchu spalenia, ἐν πνεύματι κρίσεως καὶ πνεύματι καύσεως, por. 650 6:8 . W 1QIsa a występuje סער zamiast בער , co przemawiałoby za znaczeniem: powiewem sądu i powiewem burzy. (Powiew burzy, סערה רוח , zob. 230 107:25 ;230 148:8 ).][*****490 3:16 ; 500 16:8 ; 580 1:13-14 ; 650 10:10-14 ]