Porównanie tłumaczeń Kpł 10:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie odchodźcie od wejścia do namiotu spotkania, abyście nie pomarli, gdyż oliwa namaszczenia JHWH jest na was. I postąpili według słów Mojżesza.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie odchodźcie od wejścia do namiotu spotkania, abyście i wy nie pomarli, ponieważ wciąż jest na was olejek, którym PAN polecił was namaścić. Postąpili zatem według słów Mojżesza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie odchodźcie od wejścia do Namiotu Zgromadzenia, abyście nie pomarli, ponieważ oliwa namaszczenia PANA jest na was. I postąpili według słowa Mojżesza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ze drzwi też namiotu zgromadzenia nie wychodźcie, byście snać nie pomarli; albowiem olejek pomazania Pańskiego jest na was. I uczynili według rozkazania Mojżeszowego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale wy nie wynidziecie ze drzwi przybytku, inaczej zginiecie: olejek bowiem świętego pomazania jest na was. Którzy uczynili wszytko według przykazania Mojżeszowego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie będziecie odchodzić od wejścia do Namiotu Spotkania, abyście nie pomarli, ponieważ olej Pańskiego namaszczenia jest na was. A oni postąpili tak, jak Mojżesz im powiedział.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie odchodźcie od wejścia do Namiotu Zgromadzenia, abyście nie pomarli, gdyż oliwa namaszczenia Pańskiego jest na was. I uczynili tak, jak im Mojżesz powiedział.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie oddalajcie się też od wejścia do Namiotu Spotkania, abyście nie umarli, ponieważ olej namaszczenia PANA jest na was. I uczynili tak, jak Mojżesz powiedział.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wy jednak nie odchodźcie od wejścia do Namiotu Spotkania, abyście nie zostali pokarani śmiercią, ponieważ na was jest olej namaszczenia PANA”. Postąpili więc tak, jak im polecił Mojżesz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie oddalajcie się też od wejścia do Namiotu Zjednoczenia, byście nie pomarli; na was przecież [wylano] oliwę namaszczenia Jahwe Postąpili więc według polecenia Mojżesza.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nie wychodźcie poza wejście Namiotu Wyznaczonych Czasów, [kiedy wypełniacie służbę], żebyście nie poumierali, bo olej namaszczania Boga jest na was. I uczynili według słowa Moszego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І не відходьте від дверей шатра свідчення, щоб ви не померли. Бо на вас олія помазання, що від Господа. І зробили за словами Мойсея.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie wychodźcie poza bramę Przybytku Zboru, abyście nie pomarli; gdyż jest na was olej namaszczenia WIEKUISTEGO. Zatem uczynili według słowa Mojżesza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I nie wolno wam odchodzić od wejścia do namiotu spotkania, żebyście nie pomarli, gdyż jest na was olejek namaszczenia przez Jehowę”. Postąpili więc zgodnie ze słowem Mojżesza.