Porównanie tłumaczeń Kpł 12:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kapłan zaś ofiaruje to przed obliczem JHWH i dokona za nią przebłagania, i będzie oczyszczona od upływu swojej krwi. Takie jest prawo dotyczące rodzącej chłopca lub dziewczynkę.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kapłan złoży z tego ofiarę przed PANEM i w ten sposób dokona za nią przebłagania — i będzie oczyszczona z powodu upływu krwi. Takie jest prawo dotyczące kobiety po porodzie chłopca lub dziewczynki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ten złoży to w ofierze przed PANEM i dokona za nią przebłagania; i tak będzie oczyszczona od upływu swojej krwi. Takie jest prawo dla tej, która urodziła chłopca lub dziewczynkę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którego ofiarować będzie przed obliczem Pańskiem, i oczyści ją; a tak oczyszczona będzie od pływania krwi swojej. Tać jest ustawa tej, która porodziła mężczyznę albo dzieweczkę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
który je ofiaruje przed PANEM i będzie się modlił za nię, i tak będzie oczyściona od płynienia krwie jej, ten jest zakon rodzącej syna abo dziewkę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kapłan złoży to w ofierze przed Panem, aby za nią dokonać przebłagania. W ten sposób będzie ona oczyszczona z upływu krwi. To jest prawo dotyczące tej, która urodziła syna lub córkę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kapłan ofiaruje to przed Panem i dokona za nią przebłagania, i będzie oczyszczona od upływu swojej krwi. Takie jest prawo dotyczące tej, która urodziła chłopca lub dziewczynkę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
a on złoży je w ofierze przed PANEM i dokona za nią przebłagania. W ten sposób zostanie oczyszczona od upływu krwi. Takie jest prawo dotyczące tej, która urodziła syna lub córkę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kapłan przyniesie ten dar przed PANA i dokona obrzędu zadośćuczynienia za tę kobietę. W ten sposób oczyści ją z tego, że miała krwawienie. To prawo dotyczy kobiety, która urodziła chłopca lub dziewczynkę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
[Kapłan] ofiaruje to przed Jahwe i dokona nad nią obrzędu przebłagania, tak że będzie oczyszczona od upływu krwi. Taki jest przepis dotyczący kobiety, która urodziła chłopca albo dziewczynkę.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
On przybliży to przed Boga i dokona przebłagania za nią, i będzie oczyszczona [ta, która była nazywana skażoną z powodu] źródła jej krwi. To jest przepis prawa dla kobiety, która urodzi chłopca lub dziewczynkę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І принесе його перед Господом, і надолужить за неї священик і очистить її від джерела її крови. Такий закон тієї, що родить чоловічого роду чи жіночого роду.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A on przyniesie to przed oblicze WIEKUISTEGO i ją rozgrzeszy, więc będzie czysta z upływu swojej krwi. Oto przepis o tej, co rodzi chłopca, czy dziewczynkę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On zaś złoży to przed Jehową i dokona za nią przebłagania, i będzie oczyszczona od źródła swej krwi. Oto prawo dotyczące tej, która urodziła dziecko płci męskiej lub żeńskiej.