Porównanie tłumaczeń Kpł 13:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i kapłan zobaczy, że oto (to, co mogłoby wyglądać na) trąd, pokryło całe jego ciało – to uzna (dotkniętego) plagą za czystego: Cały zbielał, więc jest czysty.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i kapłan wyraźnie zobaczy, że taki przypadek ma miejsce, to uzna tę osobę za czystą. Dotknęło ją bielactwo, jest zatem czysta.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy kapłan obejrzy; a jeśli trąd pokrył całe jego ciało, uzna zarażonego za czystego. Cały zbielał, więc jest czysty.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I obejrzy kapłan; a jeźli okrył trąd wszystko ciało jego, za czystą osądzi zarazę jego; bo iż wszystka pobielała, dla tego czysty jest.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
obeźrzy go kapłan i że ma czysty trąd, osądzi: przeto że się wszytek w białość obrócił i dlatego człowiek czysty będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i kapłan stwierdzi, że trąd okrywa całe ciało tamtego, w takim razie uzna go za czystego - cały stał się biały, a więc jest czysty.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I kapłan zobaczy, że trąd pokrył całe jego ciało, to uzna go za czystego: cały zbielał, a więc jest czysty.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i kapłan stwierdzi, że trąd pokrył całe ciało, to uzna go za czystego. Cały stał się biały, a więc jest czysty.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
w tym przypadku kapłan, który stwierdzi, że trąd pokrywa całe ciało, uzna go za czystego, bo skoro cały stał się biały, jest czysty.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i gdy kapłan stwierdzi, że trąd okrył całe ciało - wtedy uzna to zaognienie za czyste: ponieważ wszystko wybielało, [chory] jest czysty!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
wtedy kohen obejrzy [to] i jeśli zobaczy, że caraat pokrył całe jego ciało, ogłosi tę oznakę rytualnie czystą, bo [człowiek] cały zbielał i jest rytualnie czysty.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і побачить священик, і ось проказа покрила всю скіру тіла, і священик очистить його хворобливе місце, бо ввесь став білий, чистим є.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
i kapłan zobaczy, że oto trąd okrył całe jego ciało wtedy zakażenie uzna za czyste; wszystko pobielało i jest czyste.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i kapłan dokona oględzin, a oto trąd pokrył całe jego ciało, to uzna plagę za czystą. Wszystko zbielało. Jest czysty.