Porównanie tłumaczeń Kpł 13:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli jednak plama zatrzyma się w miejscu i nie rozszerzy się na skórze, i będzie bledła, to jest to obrzęk oparzenia i kapłan uzna go za czystego, gdyż jest to blizna po oparzeniu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli jednak plama nie powiększy się ani nie rozszerzy się na skórze, przeciwnie, widać będzie, że powoli blednie, to jest to obrzęk po oparzeniu. Kapłan uzna, że chory jest czysty, ma jedynie bliznę po oparzeniu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli ta plama pozostanie na swoim miejscu, a nie rozszerzyła się na skórze, ale pociemniała, jest to nabrzmienie po oparzeniu; i kapłan uzna go za czystego. Jest to zapalenie po oparzeniu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźliż ta blizna biała zostawa na swem miejscu, a nie szerzy się po skórze, ale się zaczerniwa, przyszczela z sparzenia jest; i osądzi go za czystego kapłan, bo blizna sparzeliny jest.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz jeśliby na swym miejscu białość stanęła nie dosyć jasna, plaga spalenia jest i przeto będzie oczyścion, blizna bowiem jest spalenia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli jednak plama pozostanie bez zmiany, nie rozszerzy się na skórze, ale stanie się matowa, jest to tylko blizna po oparzeniu. Kapłan uzna go za czystego, bo to jest blizna po oparzeniu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeżeli plama ta pozostanie bez zmiany, nie rozszerza się po skórze i blednie, to jest to obrzęk z oparzelizny, i kapłan uzna go za czystego, gdyż jest to tylko blizna po oparzeliźnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli jednak plama pozostanie bez zmian, nie rozszerzy się na skórze, ale pociemnieje, należy ją uznać za obrzęk po oparzeniu. Kapłan uzna go za czystego, ponieważ jest to blizna po oparzeniu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli jednak plama pozostała bez zmian, nie rozszerzyła się na skórze, lecz przyciemniała, jest to nabrzmienie po oparzeniu. Kapłan uzna go za czystego, gdyż jest to blizna po oparzeniu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy jednak plama pozostanie niezmieniona na swoim miejscu i nie rozszerzy się po skórze, a przy tym pociemnieje - jest to nabrzmienie po oparzeniu. Kapłan uzna go za czystego, bo jest to blizna po oparzeniu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeżeli plama pozostanie na swoim miejscu nie rozszerzając się na skórze i jest blada, wtedy jest to [tylko biała] krosta oparzeliny. I kohen ogłosi go rytualnie czystym, bo jest to zabliźnienie oparzeliny.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж в границях останеться біле місце і не розійшлося в скірі, а він темним буде, це струп запалення, і священик очистить його, бо це знак запалення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś jeśli owa plama pozostawała na swoim miejscu; nie szerzyła się po skórze, a przy tym ściemniała to jest nabrzmiałość z oparzeliny. Więc kapłan go oceni jako czystego, bowiem to jest zapalenie oparzeliny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale jeśli plama pozostaje na swym miejscu i się nie rozprzestrzeniła na skórze, i jest matowa, jest to wykwit blizny; i kapłan uzna go za czystego, gdyż jest to zapalenie tej blizny.