Porównanie tłumaczeń Kpł 13:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a kapłan obejrzy tę plagę, a oto z wyglądu sięga ona głębiej pod skórę i włos na niej jest żółty, cienki, to kapłan uzna go za nieczystego. Jest to liszaj,* to** trąd głowy lub brody.[*liszaj, נֶתֶק (neteq), tylko w Kpł 13 i w 30 14:54.][**Wg MT: הּוא ; wg PS: היא , pod. jak w 30 13:15.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
a kapłan obejrzy to schorzenie i zauważy ubytki na skórze oraz cienkie, pożółkłe włosy, to uzna chorą osobę za nieczystą. Wystąpił liszaj, to jest trąd na głowie lub brodzie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To kapłan obejrzy to miejsce. Jeśli z wyglądu jest głębsze niż skóra i włos na niej jest żółty i cienki, wtedy kapłan uzna takiego za nieczystego. Jest to łuszczyca, trąd na głowie lub na brodzie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy obejrzy kapłan onę plamę; a będzieli na spojrzeniu głębsza niż insza skóra, i byłby na niej włos pożółkły i subtelny, tedy takowego za nieczystego osądzi kapłan, zmaza jest; trąd na głowie albo na brodzie jest.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśliż głębsze będzie miejsce niżli inne ciało, a włos żółty i nadzwyczaj cieńszy, splugawi je, bo trąd głowy i brody jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
kapłan obejrzy to miejsce. Jeżeli stwierdzi, że wydaje się ono wklęśnięte w stosunku do otaczającej skóry i że włosy na nim stały się żółte i cienkie, to kapłan uzna go za nieczystego. Jest to grzybica, to jest trąd głowy lub brody.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To kapłan obejrzy to schorzenie. Jeżeli stwierdzi, że na skórze powstaje wgłębienie i włosy na nim są żółte i cienkie, to kapłan uzna go za nieczystego. Jest to liszaj, trąd głowy lub brody.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
to kapłan obejrzy to chore miejsce. Jeżeli stwierdzi, że jest ono bardziej wklęsłe niż otaczająca ją skóra, a włosy na nim są żółte i cienkie, to kapłan uzna takiego człowieka za nieczystego. Jest to bowiem świerzb, czyli trąd głowy lub brody.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
to obejrzy ją kapłan. Jeśli stwierdzi, że jest ona bardziej wklęsła niż otaczająca ją skóra, a włosy na niej są żółte i cienkie, uzna tego człowieka za nieczystego. To jest grzybica, trąd głowy i brody.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wówczas obejrzy je kapłan. Jeśli ono zdaje się przenikać głębiej pod skórę, a włosy na nim są żółtawe i cienkie, wtedy kapłan uzna [tego człowieka] za nieczystego. Jest to [złośliwy] świerzb, trąd głowy albo brody.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
i kohen obejrzy oznakę, i jeśli zobaczy, że [jest biała] z wyglądu [i wydaje się] głębsza niż skóra [naokoło], [a czarny] włos [zmienił się] w krótki płowy, ogłosi go kohen rytualnie skażonym. Jest to netek, który jest caraatem głowy i brody.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і побачить священик хворобливе місце, і ось його вид нижче скіри, в ньому ж тонкий волосок, що жовтіє, і священик проголосить його нечистим. Це пархи, проказа голови, чи проказа бороди.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wtedy kapłan obejrzy zakażenie a oto na wygląd jest głębsze niż skóra, i znajduje się na nim pożółkły, cienki włos wtedy kapłan uzna go za nieczystego; to jest strup trądu głowy, albo brody.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
to kapłan obejrzy tę plagę; i jeśli wygląda na głębszą od skóry, a włosy na niej są żółte i rzadkie to kapłan uzna taką osobę za nieczystą. Jest to nienaturalne wypadanie włosów. Jest to trąd głowy albo brody.