Porównanie tłumaczeń Kpł 20:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Również mężczyzna, który położy się ze swoją synową, będą musieli umrzeć oboje; dopuścili się zboczenia, ich krew pozostanie na nich.*[*30 18:15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dotyczy to również mężczyzny, który zbliży się do swojej synowej. Będą musieli umrzeć oboje. Postąpili w sposób zboczony, ich krew pozostanie na nich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli mężczyzna położy się ze swoją synową, oboje poniosą śmierć. Dopuścili się zboczenia, ich krew spadnie na nich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźliby też kto spał z synową swoją, śmiercią umrą oboje; obrzydliwości się dopuścili, krew ich będzie na nich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśliby kto spał z niewiastką swoją, oboje niechaj umrze, bo haniebną złość popełnili, krew ich niech będzie na nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ktokolwiek obcuje cieleśnie z synową, będzie razem z nią ukarany śmiercią: popełnili sromotę, ich krew [spadnie] na nich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mężczyzna, który obcuje cieleśnie ze swoją synową, razem z nią poniesie śmierć; popełnili ohydę, krew ich spadnie na nich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mężczyzna, który współżyje z synową, będzie razem z nią ukarany śmiercią, ponieważ oboje dopuścili się ohydnego czynu, ich krew spadnie na nich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdyby jakiś mężczyzna współżył ze swoją synową, oboje mają być ukarani śmiercią, gdyż dopuścili się czynu nikczemnego. Sami ściągnęli śmierć na siebie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto obcuje cieleśnie ze swoją synową, musi ponieść śmierć razem z nią: oboje dopuścili się hańby i ściągnęli na siebie ten wyrok.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeżeli mężczyzna obcuje ze swoją synową, oboje muszą ponieść śmierć. Dokonali ohydnego czynu. Swojej krwi [wylanej podczas ukamienowania] sami są winni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І якщо хто спатиме з своєю невісткою, хай обоє смертю помруть, бо вчинили безбожність, вони винні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto będzie obcował ze swą synową obydwoje będą wydani na śmierć; spełnili kazirodztwo, ich krew jest na nich.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli mężczyzna kładzie się ze swą synową, oboje mają bezwarunkowo być uśmierceni. Dopuścili się pogwałcenia tego, co naturalne. Spadnie na nich ich własna krew.