Porównanie tłumaczeń Kpł 23:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
a (on) zakołysze tym snopem przed obliczem JHWH dla zyskania wam przychylności; kapłan zakołysze nim nazajutrz po szabacie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On zakołysze tym snopem przed obliczem PANA, aby zapewnić wam przychylność, a złoży tę ofiarę kołysaną nazajutrz po szabacie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I on będzie kołysał tym snopem przed PANEM, aby był przyjęty za was. Nazajutrz po sabacie kapłan będzie nim kołysał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będzie tam i sam obracał on snop przed obliczem Pańskiem, aby był przyjemny za was; nazajutrz po sabacie podnosić go będzie kapłan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który podniesie snopek przed PANEM, aby przyjemny był za was, drugiego dnia sabatu, i poświęci go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
On wykona gest kołysania snopa przed Panem, aby był przez Niego łaskawie przyjęty. Wykona nim gest kołysania w następnym dniu po szabacie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A on dokona obrzędu potrząsania tym snopem przed Panem, aby zyskać dla was upodobanie. Nazajutrz po sabacie kapłan dokona nim obrzędu potrząsania.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On zaś wykona obrzęd kołysania snopem przed PANEM, aby został przez Niego łaskawie przyjęty. Kapłan powinien wykonać obrzęd kołysania nazajutrz po szabacie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kapłan użyje tego snopu w obrzędzie kołysania przed PANEM, abyście u Niego znaleźli łaskę. Obrzędu kołysania kapłan ma dokonać nazajutrz po szabacie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On zaś podniesie obrzędowo ten snop ku Jahwe, aby [Jahwe] był dla was łaskawy. Kapłan dokona tego obrzędowego kołysania nazajutrz po święcie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I zakołysze omerem [na cztery strony] przed Bogiem, żeby był przyjęty [przez Boga] dla was. Kohen zakołysze tym w dniu przypadającym po pierwszym dniu odpoczynku [święta Pesach].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і він принесе сніп перед Господа, щоб був прийнятний від вас. Священик принесе його в ранці першого (дня).
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A on przedstawi ten snop przed obliczem WIEKUISTEGO, aby uzyskać dla was upodobanie. Kapłan przedstawi go nazajutrz, po święcie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A on będzie kołysał snopem przed Jehową, by zjednać wam uznanie. Kapłan będzie nim kołysał zaraz następnego dnia po sabacie.