Porównanie tłumaczeń Kpł 24:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będą one należały do Aarona i do jego synów,* a będą go jedli** w miejscu świętym, gdyż jest to dla niego świętość nad świętościami z wdzięcznych darów JHWH jako wieczysta należność.*** ****[*20 6:23; 140 13:11][**W PS met.][***wieczysta należność, חָק־עֹולָם , lub: (mocą) wieczystej ustawy.][****90 21:2-6; 470 12:4; 480 2:26; 490 6:4]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Chleb ten będzie należał do Aarona i jego synów, a spożywać go będą w miejscu świętym, gdyż jest on dla nich największą świętością wśród wdzięcznych darów PANA, a także jest ich wieczystym przydziałem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I będą należały do Aarona i jego synów: będą je jeść w miejscu świętym, gdyż jest to dla nich najświętsza rzecz ze spalanych ofiar PANA jako wieczysta ustawa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będą należały Aaronowi i synom jego, którzy je jeść będą na miejscu świętem, albowiem rzeczą im to najświętszą jest z ognistych ofiar Pańskich, ustawą wieczną.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będą Aaronowe i synów jego, aby je jedli na miejscu świętym: bo święte świętych jest z ofiar PANSKICH prawem wiecznym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
To będzie dla Aarona i dla jego synów. Będą to spożywali w miejscu poświęconym. Jest to rzecz najświętsza dla niego spośród ofiar spalanych dla Pana. Ustawa wieczysta.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będą one należały do Aarona i do jego synów; będą je jedli w świętym miejscu, gdyż jest to świętość nad świętościami z ogniowych ofiar dla Pana jako należność wieczysta.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Będą one należały do Aarona i do jego synów. Będą je spożywać w miejscu poświęconym, gdyż jest to dla niego rzecz najświętsza spośród ofiar spalanych dla PANA. Postanowienie wieczyste.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Chleby będą należeć do Aarona i jego synów. Będą je jedli w miejscu świętym, bo jest to rzecz najświętsza, która należy do nich z ofiar spalanych na cześć PANA. To będzie prawo wieczne”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Będą one należały do Aarona i jego synów, którzy mają je spożywać w miejscu Świętym, bo to rzecz szczególnie poświęcona. Takie jest wieczyste prawo, co do niego [Aarona] ma należeć z ofiar spalanych dla Jahwe.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I będzie należeć się Aharonowi i jego synom i zjedzą je w świętym miejscu, bo jest najświętsze spośród [oddań] ogniowych dla Boga, wieczny bezwzględny nakaz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І буде для Аарона і його синів, і їстимуть їх на святому місці, бо це святе святих, це йому з жертвованого Господеві, це закон вічний.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I będzie to dla Ahrona oraz dla jego synów; a będą to jadać w miejscu świętym, gdyż to jest dla niego długotrwałą ustawą, świętym świętych z ogniowych ofiar WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A przypadnie to Aaronowi i jego synom i będą to jeść w świętym miejscu, gdyż jest to dla niego coś szczególnie świętego z ofiary ogniowej dla Jehowy, jako przepis po czas niezmierzony”.